← Surah 9

9:108

لَا تَقُمْ فِيهِ أَبَدًا ۚ لَّمَسْجِدٌ أُسِّسَ عَلَى ٱلتَّقْوَىٰ مِنْ أَوَّلِ يَوْمٍ أَحَقُّ أَن تَقُومَ فِيهِ ۚ فِيهِ رِجَالٌ يُحِبُّونَ أَن يَتَطَهَّرُوا۟ ۚ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلْمُطَّهِّرِينَ

Word by word

لَا
(Do) not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَاPrepositionprohibition
تَقُمْ
stand
Verb
Root: قوم
Grammar (i'rab)
تَقُمْVerbimperfect، 2nd masc. sing.
فِيهِ
in it
Preposition
Grammar (i'rab)
فِيPrepositionpreposition
هِNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
أَبَدًا
ever
Noun
Root: أبد
Grammar (i'rab)
أَبَدًاNountime adverb، masculine، indefinite، accusative
لَّمَسْجِدٌ
A masjid
Noun
Root: سجد
Grammar (i'rab)
لَّPrepositionemphasis، prefix
مَسْجِدٌNounmasculine، indefinite، nominative
أُسِّسَ
founded
Verb
Root: أسس
Grammar (i'rab)
أُسِّسَVerbperfect، passive، 3rd masc. sing.
عَلَى
on
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىPrepositionpreposition
ٱلتَّقْوَىٰ
the righteousness
Noun
Root: وقي
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
تَّقْوَىٰNounmasculine، genitive
مِنْ
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنْPrepositionpreposition
أَوَّلِ
(the) first
Noun
Root: أول
Grammar (i'rab)
أَوَّلِNounmasc. sing.، genitive
يَوْمٍ
day
Noun
Root: يوم
Grammar (i'rab)
يَوْمٍNounmasculine، indefinite، genitive
أَحَقُّ
(is) more worthy
Noun
Root: حقق
Grammar (i'rab)
أَحَقُّNounmasc. sing.، nominative، adjective
أَن
that
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنPrepositionsubordinating
تَقُومَ
you stand
Verb
Root: قوم
Grammar (i'rab)
تَقُومَVerbimperfect، 2nd masc. sing.
فِيهِ
in it
Preposition
Grammar (i'rab)
فِيPrepositionpreposition
هِNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
فِيهِ
Within it
Preposition
Grammar (i'rab)
فِيPrepositionpreposition
هِNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
رِجَالٌ
(are) men
Noun
Root: رجل
Grammar (i'rab)
رِجَالٌNounmasc. plur.، indefinite، nominative
يُحِبُّونَ
who love
Verb
Root: حبب
Grammar (i'rab)
يُحِبُّVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
أَن
to
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنPrepositionsubordinating
يَتَطَهَّرُوا۟
purify themselves
Verb
Root: طهر
Grammar (i'rab)
يَتَطَهَّرُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَٱللَّهُ
and Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
يُحِبُّ
loves
Verb
Root: حبب
Grammar (i'rab)
يُحِبُّVerbimperfect، 3rd masc. sing.
ٱلْمُطَّهِّرِينَ
the ones who purify themselves
Noun
Root: طهر
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مُطَّهِّرِينَNounactive participle، masc. plur.، accusative

Translation

EN

Never stand thou forth therein. There is a mosque whose foundation was laid from the first day on piety; it is more worthy of the standing forth (for prayer) therein. In it are men who love to be purified; and Allah loveth those who make themselves pure.

A. Yusuf Alipublic-domain

[Prophet], never pray in that mosque. You should rather pray in a mosque founded from its first day on consciousness of God: in this mosque there are men who desire to grow in purity- God loves those who seek to purify themselves.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Never stand (to pray) there. A place of worship which was found upon duty (to Allah) from the first day is more worthy that thou shouldst stand (to pray) therein, wherein are men who love to purify themselves. Allah loveth the purifiers.

M. Pickthallpublic-domain

Do not stand [for prayer] within it - ever. A mosque founded on righteousness from the first day is more worthy for you to stand in. Within it are men who love to purify themselves; and Allāh loves those who purify themselves.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

O mescide hiç girme! İlk gününden beri Allah'a karşı gelmekten sakınmak için kurulan mescidde bulunman daha uygundur. Orada, arınmak isteyen insanlar vardır. Allah, arınmak isteyenleri sever.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O mescit içinde sen kesinlikle namaza durma. Ta ilk gününde temeli takva üzerine kurulan mescit elbette içinde namaz kılmana daha layıktır. Onun içinde günahlarından arınmayı seven kişiler vardır. Allah da arınmış, ak pak olmuş olanları sever.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Orada asla (namaza) durma! İlk günden takvâ (duyarlılık) üzerine kurulan mescitte namaz kılman elbette doğru olandır. Onda temizlenmeyi seven adamlar (insanlar) vardır. Allah temizlenenleri sever.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

لا تقم -أيها النبي- للصلاة في ذلك المسجد أبدًا؛ فإن المسجد الذي أُسِّسَ على التقوى من أول يوم -وهو مسجد (قباء)- أولى أن تقوم فيه للصلاة، ففي هذا المسجد رجال يحبون أن يتطهروا بالماء من النجاسات والأقذار، كما يتطهرون بالتورع والاستغفار من الذنوب والمعاصي. والله يحب المتطهرين. وإذا كان مسجد (قباء) قد أُسِّسَ على التقوى من أول يوم، فمسجد رسول الله، صلى الله عليه وسلم، كذلك بطريق الأولى والأحرى.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Related verses

Where this verse appears