← السورة 9

9:108

لَا تَقُمْ فِيهِ أَبَدًا ۚ لَّمَسْجِدٌ أُسِّسَ عَلَى ٱلتَّقْوَىٰ مِنْ أَوَّلِ يَوْمٍ أَحَقُّ أَن تَقُومَ فِيهِ ۚ فِيهِ رِجَالٌ يُحِبُّونَ أَن يَتَطَهَّرُوا۟ ۚ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلْمُطَّهِّرِينَ

كلمة بكلمة

لَا
(Do) not
حرف جر
الإعراب
لَاحرف جرحرف نهي
تَقُمْ
stand
فعل
الجذر: قوم
الإعراب
تَقُمْفعلمضارع، مخاطب مذكر مفرد
فِيهِ
in it
حرف جر
الإعراب
فِيحرف جرحرف جر
هِاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
أَبَدًا
ever
اسم
الجذر: أبد
الإعراب
أَبَدًااسمظرف زمان، مذكّر، نكرة، منصوب
لَّمَسْجِدٌ
A masjid
اسم
الجذر: سجد
الإعراب
لَّحرف جرتوكيد، سابقة
مَسْجِدٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
أُسِّسَ
founded
فعل
الجذر: أسس
الإعراب
أُسِّسَفعلماضٍ، مبني للمجهول، غائب مذكر مفرد
عَلَى
on
حرف جر
الإعراب
عَلَىحرف جرحرف جر
ٱلتَّقْوَىٰ
the righteousness
اسم
الجذر: وقي
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
تَّقْوَىٰاسممذكّر، مجرور
مِنْ
from
حرف جر
الإعراب
مِنْحرف جرحرف جر
أَوَّلِ
(the) first
اسم
الجذر: أول
الإعراب
أَوَّلِاسممذكر مفرد، مجرور
يَوْمٍ
day
اسم
الجذر: يوم
الإعراب
يَوْمٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
أَحَقُّ
(is) more worthy
اسم
الجذر: حقق
الإعراب
أَحَقُّاسممذكر مفرد، مرفوع، صفة
أَن
that
حرف جر
الإعراب
أَنحرف جرحرف مصدري
تَقُومَ
you stand
فعل
الجذر: قوم
الإعراب
تَقُومَفعلمضارع، مخاطب مذكر مفرد
فِيهِ
in it
حرف جر
الإعراب
فِيحرف جرحرف جر
هِاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
فِيهِ
Within it
حرف جر
الإعراب
فِيحرف جرحرف جر
هِاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
رِجَالٌ
(are) men
اسم
الجذر: رجل
الإعراب
رِجَالٌاسممذكر جمع، نكرة، مرفوع
يُحِبُّونَ
who love
فعل
الجذر: حبب
الإعراب
يُحِبُّفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
أَن
to
حرف جر
الإعراب
أَنحرف جرحرف مصدري
يَتَطَهَّرُوا۟
purify themselves
فعل
الجذر: طهر
الإعراب
يَتَطَهَّرُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَٱللَّهُ
and Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
يُحِبُّ
loves
فعل
الجذر: حبب
الإعراب
يُحِبُّفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
ٱلْمُطَّهِّرِينَ
the ones who purify themselves
اسم
الجذر: طهر
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مُطَّهِّرِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، منصوب

الترجمة

AR

لا تقم -أيها النبي- للصلاة في ذلك المسجد أبدًا؛ فإن المسجد الذي أُسِّسَ على التقوى من أول يوم -وهو مسجد (قباء)- أولى أن تقوم فيه للصلاة، ففي هذا المسجد رجال يحبون أن يتطهروا بالماء من النجاسات والأقذار، كما يتطهرون بالتورع والاستغفار من الذنوب والمعاصي. والله يحب المتطهرين. وإذا كان مسجد (قباء) قد أُسِّسَ على التقوى من أول يوم، فمسجد رسول الله، صلى الله عليه وسلم، كذلك بطريق الأولى والأحرى.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

O mescide hiç girme! İlk gününden beri Allah'a karşı gelmekten sakınmak için kurulan mescidde bulunman daha uygundur. Orada, arınmak isteyen insanlar vardır. Allah, arınmak isteyenleri sever.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O mescit içinde sen kesinlikle namaza durma. Ta ilk gününde temeli takva üzerine kurulan mescit elbette içinde namaz kılmana daha layıktır. Onun içinde günahlarından arınmayı seven kişiler vardır. Allah da arınmış, ak pak olmuş olanları sever.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Orada asla (namaza) durma! İlk günden takvâ (duyarlılık) üzerine kurulan mescitte namaz kılman elbette doğru olandır. Onda temizlenmeyi seven adamlar (insanlar) vardır. Allah temizlenenleri sever.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Never stand thou forth therein. There is a mosque whose foundation was laid from the first day on piety; it is more worthy of the standing forth (for prayer) therein. In it are men who love to be purified; and Allah loveth those who make themselves pure.

A. Yusuf Alipublic-domain

[Prophet], never pray in that mosque. You should rather pray in a mosque founded from its first day on consciousness of God: in this mosque there are men who desire to grow in purity- God loves those who seek to purify themselves.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Never stand (to pray) there. A place of worship which was found upon duty (to Allah) from the first day is more worthy that thou shouldst stand (to pray) therein, wherein are men who love to purify themselves. Allah loveth the purifiers.

M. Pickthallpublic-domain

Do not stand [for prayer] within it - ever. A mosque founded on righteousness from the first day is more worthy for you to stand in. Within it are men who love to purify themselves; and Allāh loves those who purify themselves.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

آيات ذات صلة

أين تظهر هذه الآية