← Sure 9

9:108

لَا تَقُمْ فِيهِ أَبَدًا ۚ لَّمَسْجِدٌ أُسِّسَ عَلَى ٱلتَّقْوَىٰ مِنْ أَوَّلِ يَوْمٍ أَحَقُّ أَن تَقُومَ فِيهِ ۚ فِيهِ رِجَالٌ يُحِبُّونَ أَن يَتَطَهَّرُوا۟ ۚ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلْمُطَّهِّرِينَ

Kelime kelime

لَا
namaza durma
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَاEdatnehiy (yasaklama)
تَقُمْ
durma
Fiil
Kök: قوم
Dilbilgisi (i'rab)
تَقُمْFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 2. tekil eril
فِيهِ
orada
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فِيEdatharf-i cer (edat)
هِİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
أَبَدًا
asla
İsim
Kök: أبد
Dilbilgisi (i'rab)
أَبَدًاİsimzaman zarfı، eril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
لَّمَسْجِدٌ
mescid (ise)
İsim
Kök: سجد
Dilbilgisi (i'rab)
لَّEdattekit، ön ek
مَسْجِدٌİsimeril، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
أُسِّسَ
kurulan
Fiil
Kök: أسس
Dilbilgisi (i'rab)
أُسِّسَFiilmâzî (geçmiş)، meçhul (edilgen)، 3. tekil eril
عَلَى
üzere
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَلَىEdatharf-i cer (edat)
ٱلتَّقْوَىٰ
takva
İsim
Kök: وقي
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
تَّقْوَىٰİsimeril، mecrûr (genitif)
مِنْ
ilk
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِنْEdatharf-i cer (edat)
أَوَّلِ
ilk
İsim
Kök: أول
Dilbilgisi (i'rab)
أَوَّلِİsimeril tekil، mecrûr (genitif)
يَوْمٍ
günden
İsim
Kök: يوم
Dilbilgisi (i'rab)
يَوْمٍİsimeril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
أَحَقُّ
elbette daha uygundur
İsim
Kök: حقق
Dilbilgisi (i'rab)
أَحَقُّİsimeril tekil، merfû (nominatif)، sıfat
أَن
(namaza) durmana
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
أَنEdatmasdar bağlacı
تَقُومَ
başladığı
Fiil
Kök: قوم
Dilbilgisi (i'rab)
تَقُومَFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 2. tekil eril
فِيهِ
içinde
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فِيEdatharf-i cer (edat)
هِİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
فِيهِ
onda vardır
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فِيEdatharf-i cer (edat)
هِİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
رِجَالٌ
erkekler
İsim
Kök: رجل
Dilbilgisi (i'rab)
رِجَالٌİsimeril çoğul، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
يُحِبُّونَ
seven
Fiil
Kök: حبب
Dilbilgisi (i'rab)
يُحِبُّFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
أَن
temizlenmeyi
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
أَنEdatmasdar bağlacı
يَتَطَهَّرُوا۟
fazla temizlenen
Fiil
Kök: طهر
Dilbilgisi (i'rab)
يَتَطَهَّرُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
وَٱللَّهُ
ve Allah
İsim
Kök: أله
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
ٱللَّهُİsimözel isim، merfû (nominatif)
يُحِبُّ
sever
Fiil
Kök: حبب
Dilbilgisi (i'rab)
يُحِبُّFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
ٱلْمُطَّهِّرِينَ
temizlenenleri
İsim
Kök: طهر
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
مُطَّهِّرِينَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

O mescide hiç girme! İlk gününden beri Allah'a karşı gelmekten sakınmak için kurulan mescidde bulunman daha uygundur. Orada, arınmak isteyen insanlar vardır. Allah, arınmak isteyenleri sever.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O mescit içinde sen kesinlikle namaza durma. Ta ilk gününde temeli takva üzerine kurulan mescit elbette içinde namaz kılmana daha layıktır. Onun içinde günahlarından arınmayı seven kişiler vardır. Allah da arınmış, ak pak olmuş olanları sever.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Orada asla (namaza) durma! İlk günden takvâ (duyarlılık) üzerine kurulan mescitte namaz kılman elbette doğru olandır. Onda temizlenmeyi seven adamlar (insanlar) vardır. Allah temizlenenleri sever.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Never stand thou forth therein. There is a mosque whose foundation was laid from the first day on piety; it is more worthy of the standing forth (for prayer) therein. In it are men who love to be purified; and Allah loveth those who make themselves pure.

A. Yusuf Alipublic-domain

[Prophet], never pray in that mosque. You should rather pray in a mosque founded from its first day on consciousness of God: in this mosque there are men who desire to grow in purity- God loves those who seek to purify themselves.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Never stand (to pray) there. A place of worship which was found upon duty (to Allah) from the first day is more worthy that thou shouldst stand (to pray) therein, wherein are men who love to purify themselves. Allah loveth the purifiers.

M. Pickthallpublic-domain

Do not stand [for prayer] within it - ever. A mosque founded on righteousness from the first day is more worthy for you to stand in. Within it are men who love to purify themselves; and Allāh loves those who purify themselves.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

لا تقم -أيها النبي- للصلاة في ذلك المسجد أبدًا؛ فإن المسجد الذي أُسِّسَ على التقوى من أول يوم -وهو مسجد (قباء)- أولى أن تقوم فيه للصلاة، ففي هذا المسجد رجال يحبون أن يتطهروا بالماء من النجاسات والأقذار، كما يتطهرون بالتورع والاستغفار من الذنوب والمعاصي. والله يحب المتطهرين. وإذا كان مسجد (قباء) قد أُسِّسَ على التقوى من أول يوم، فمسجد رسول الله، صلى الله عليه وسلم، كذلك بطريق الأولى والأحرى.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

İlgili ayetler

Bu ayet nerede geçiyor?