← Sure 23

23:99

حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَ أَحَدَهُمُ ٱلْمَوْتُ قَالَ رَبِّ ٱرْجِعُونِ

Kelime kelime

حَتَّىٰٓ
nihayet
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
حَتَّىٰٓEdatibtidâ
إِذَا
zaman
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
إِذَاİsimzaman zarfı
جَآءَ
geldiği
Fiil
Kök: جيأ
Dilbilgisi (i'rab)
جَآءَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
أَحَدَهُمُ
onlardan birine
İsim
Kök: أحد
Dilbilgisi (i'rab)
أَحَدَİsimeril، mansûb (akuzatif)
هُمُİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
ٱلْمَوْتُ
ölüm
İsim
Kök: موت
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
مَوْتُİsimeril، merfû (nominatif)
قَالَ
der ki
Fiil
Kök: قول
Dilbilgisi (i'rab)
قَالَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
رَبِّ
Rabbim
İsim
Kök: ربب
Dilbilgisi (i'rab)
رَبِّİsimeril، merfû (nominatif)
İsimzamir، son ek، 1. tekil
ٱرْجِعُونِ
beni geri döndür
Fiil
Kök: رجع
Dilbilgisi (i'rab)
ٱرْجِعُFiilemir، 2. çoğul eril
وİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
نِİsimzamir، son ek، 1. tekil

Meal

TR

Onlardan birine ölüm gelince: "Rabbim! Beni geri çevir, belki, yapmadan bıraktığımı tamamlar, iyi iş işlerim" der. Hayır; bu söylediği sadece kendi lafıdır. Tekrar diriltilecekleri güne kadar arkalarında geriye dönmekten onları alıkoyan bir engel vardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Nihayet onlardan (müşriklerden) birine ölüm gelip çattığında, "Rabbim, der, lütfen beni (dünyaya) geri gönder,"

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sonunda onlardan birine ölüm geldiğinde “Rabbim! Beni geri gönderin!” der.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

(In Falsehood will they be) Until, when death comes to one of them, he says: "O my Lord! send me back (to life),-

A. Yusuf Alipublic-domain

When death comes to one of them, he cries, ‘My Lord, let me return

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Until, when death cometh unto one of them, he saith: My Lord! Send me back,

M. Pickthallpublic-domain

[For such is the state of the disbelievers] until, when death comes to one of them, he says, "My Lord, send me back

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

يخبر الله تعالى عن حال المحتضر من الكافرين أو المفرطين في أمره تعالى، حتى إذا أشرف على الموت، وشاهد ما أُعِدَّ له من العذاب قال: رب ردُّوني إلى الدنيا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?