← Sure 36

36:78

وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَنَسِىَ خَلْقَهُۥ ۖ قَالَ مَن يُحْىِ ٱلْعِظَـٰمَ وَهِىَ رَمِيمٌ

Kelime kelime

وَضَرَبَ
ve misal verdi
Fiil
Kök: ضرب
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
ضَرَبَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
لَنَا
bize
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdatharf-i cer (edat)، ön ek
نَاİsimzamir، 1. çoğul
مَثَلًا
bir örnekle
İsim
Kök: مثل
Dilbilgisi (i'rab)
مَثَلًاİsimeril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
وَنَسِىَ
unutarak
Fiil
Kök: نسي
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
نَسِىَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
خَلْقَهُۥ
kendi yaratılışını
İsim
Kök: خلق
Dilbilgisi (i'rab)
خَلْقَİsimeril، mansûb (akuzatif)
هُۥİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
قَالَ
dedi
Fiil
Kök: قول
Dilbilgisi (i'rab)
قَالَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
مَن
kim?
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
مَنİsimism-i mevsûl
يُحْىِ
diriltecek
Fiil
Kök: حيي
Dilbilgisi (i'rab)
يُحْىِFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
ٱلْعِظَٰمَ
kemikleri
İsim
Kök: عظم
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
عِظَٰمَİsimeril çoğul، mansûb (akuzatif)
وَهِىَ
şu
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdathâl (durum) vâvı، ön ek
هِىَİsimzamir، 3. tekil dişil
رَمِيمٌ
çürümüş
İsim
Kök: رمم
Dilbilgisi (i'rab)
رَمِيمٌİsimeril، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)

Meal

TR

İnsan kendisini bir nutfeden yarattığımızı görmez mi ki hemen apaçık bir hasım kesilir ve kendi yaratılışını unutur da; "Çürümüş kemikleri kim yaratacak" diyerek, Bize misal vermeye kalkar?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Yaratılışını unutarak bize bir de mesel fırlattı: "Kim diriltecekmiş o çürümüş kemikleri?" dedi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kendi yaratılışını unutarak bize örnek vermeye kalkışmış ve “Çürümüş kemikleri kim diriltebilirmiş ki!” demişti.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And he makes comparisons for Us, and forgets his own (origin and) Creation: He says, "Who can give life to (dry) bones and decomposed ones (at that)?"

A. Yusuf Alipublic-domain

producing arguments against Us, forgetting his own creation. He says, ‘Who can give life back to bones after they have decayed?’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And he hath coined for Us a similitude, and hath forgotten the fact of his creation, saying: Who will revive these bones when they have rotted away?

M. Pickthallpublic-domain

And he presents for Us an example and forgets his [own] creation. He says, "Who will give life to bones while they are disintegrated?"

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

وضرب لنا المنكر للبعث مثلا لا ينبغي ضربه، وهو قياس قدرة الخالق بقدرة المخلوق، ونسي ابتداء خلقه، قال: مَن يحيي العظام البالية المتفتتة؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?