79:40
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Ama kim Rabbinin azametinden korkup da kendini kötülükten alıkoymuşsa, varacağı yer şüphesiz cennettir.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Kim de Rabbinin divanında durmaktan korkmuş, nefsini boş heveslerden menetmiş ise,
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Rabbinin makamından korkan ve kendisini arzulara (uymaktan) alıkoyanlara gelince, şüphesiz ki böylelerinin barınağı da cennettir.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
And for such as had entertained the fear of standing before their Lord's (tribunal) and had restrained (their) soul from lower desires,
A. Yusuf Alipublic-domain
for anyone who feared the meeting with his Lord and restrained himself from base desires,
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
But as for him who feared to stand before his Lord and restrained his soul from lust,
M. Pickthallpublic-domain
But as for he who feared the position of his Lord and prevented the soul from [unlawful] inclination,
Saheeh Internationalall-rights-reserved
وأمَّا مَنْ خاف القيام بين يدي الله للحساب، ونهى النفس عن الأهواء الفاسدة، فإن الجنة هي مسكنه.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
İlgili ayetler
- 13:28İçerik: Kuran'a göre nefis ve kalp
ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَطْمَئِنُّ قُلُوبُهُم بِذِكْرِ ٱللَّهِ ۗ أَلَا بِذِكْرِ ٱللَّهِ تَطْمَئِنُّ ٱلْقُلُوبُ
(Bunlar), iman edenler ve Allah’ı hatırlamayla kalpleri huzur bulanlardır. Dikkat edin! Kalpler ancak Allah’ı hatırlamakla huzur bulur.
- 26:89İçerik: Kuran'a göre nefis ve kalp
إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
Samimi bir kalp ile gelenlerin dışında, mal ve çocukların (kişiye) yarar sağlayamayacağı gün, yani (insanların) diriltilecekleri gün beni rezil etme!”
- 91:7İçerik: Kuran'a göre nefis ve kalp
وَنَفْسٍ وَمَا سَوَّىٰهَا
Nefse (insana)
- 91:8İçerik: Kuran'a göre nefis ve kalp
فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَىٰهَا
Sonra da ona (nefse), kötülük ve takvâ (duyarlılık)
- 91:9İçerik: Kuran'a göre nefis ve kalp
قَدْ أَفْلَحَ مَن زَكَّىٰهَا
Onu (nefsini) arındıran kişi elbette kurtulmuştur.
- 91:10İçerik: Kuran'a göre nefis ve kalp
وَقَدْ خَابَ مَن دَسَّىٰهَا
Onu (kötülüğe) gömen kişi ise elbette kaybetmiştir.