← السورة 79

79:40

وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ

كلمة بكلمة

وَأَمَّا
But as for
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَمَّاحرف جرEXL
مَنْ
(him) who
اسم
الإعراب
مَنْاسمشرط
خَافَ
feared
فعل
الجذر: خوف
الإعراب
خَافَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
مَقَامَ
standing
اسم
الجذر: قوم
الإعراب
مَقَامَاسممذكّر، منصوب
رَبِّهِۦ
(before) his Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبِّاسممذكّر، مجرور
هِۦاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
وَنَهَى
and restrained
فعل
الجذر: نهي
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
نَهَىفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱلنَّفْسَ
his soul
اسم
الجذر: نفس
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
نَّفْسَاسممؤنث مفرد، منصوب
عَنِ
from
حرف جر
الإعراب
عَنِحرف جرحرف جر
ٱلْهَوَىٰ
the vain desires
اسم
الجذر: هوي
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
هَوَىٰاسممذكّر، مجرور

الترجمة

AR

وأمَّا مَنْ خاف القيام بين يدي الله للحساب، ونهى النفس عن الأهواء الفاسدة، فإن الجنة هي مسكنه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Ama kim Rabbinin azametinden korkup da kendini kötülükten alıkoymuşsa, varacağı yer şüphesiz cennettir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Kim de Rabbinin divanında durmaktan korkmuş, nefsini boş heveslerden menetmiş ise,

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Rabbinin makamından korkan ve kendisini arzulara (uymaktan) alıkoyanlara gelince, şüphesiz ki böylelerinin barınağı da cennettir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And for such as had entertained the fear of standing before their Lord's (tribunal) and had restrained (their) soul from lower desires,

A. Yusuf Alipublic-domain

for anyone who feared the meeting with his Lord and restrained himself from base desires,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

But as for him who feared to stand before his Lord and restrained his soul from lust,

M. Pickthallpublic-domain

But as for he who feared the position of his Lord and prevented the soul from [unlawful] inclination,

Saheeh Internationalall-rights-reserved

آيات ذات صلة

أين تظهر هذه الآية