← السورة 12

12:23

وَرَٰوَدَتْهُ ٱلَّتِى هُوَ فِى بَيْتِهَا عَن نَّفْسِهِۦ وَغَلَّقَتِ ٱلْأَبْوَٰبَ وَقَالَتْ هَيْتَ لَكَ ۚ قَالَ مَعَاذَ ٱللَّهِ ۖ إِنَّهُۥ رَبِّىٓ أَحْسَنَ مَثْوَاىَ ۖ إِنَّهُۥ لَا يُفْلِحُ ٱلظَّـٰلِمُونَ

كلمة بكلمة

وَرَٰوَدَتْهُ
And sought to seduce him
فعل
الجذر: رود
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
رَٰوَدَتْفعلماضٍ، غائب مؤنث مفرد
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
ٱلَّتِى
she who
اسم
الإعراب
ٱلَّتِىاسماسم موصول، مؤنث مفرد
هُوَ
he (was)
اسم
الإعراب
هُوَاسمضمير، غائب مذكر مفرد
فِى
in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
بَيْتِهَا
her house
اسم
الجذر: بيت
الإعراب
بَيْتِاسممذكّر، مجرور
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
عَن
from
حرف جر
الإعراب
عَنحرف جرحرف جر
نَّفْسِهِۦ
his self
اسم
الجذر: نفس
الإعراب
نَّفْسِاسممؤنث مفرد، مجرور
هِۦاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
وَغَلَّقَتِ
And she closed
فعل
الجذر: غلق
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
غَلَّقَتِفعلماضٍ، غائب مؤنث مفرد
ٱلْأَبْوَٰبَ
the doors
اسم
الجذر: بوب
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَبْوَٰبَاسممذكر جمع، منصوب
وَقَالَتْ
and she said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
قَالَتْفعلماضٍ، غائب مؤنث مفرد
هَيْتَ
Come on
اسم
الجذر: هيت
الإعراب
هَيْتَاسمNV، أمر، مخاطب مذكر مفرد
لَكَ
you
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
كَاسمضمير، مخاطب مذكر مفرد
قَالَ
He said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
مَعَاذَ
I seek refuge in Allah
اسم
الجذر: عوذ
الإعراب
مَعَاذَاسممذكّر، منصوب
ٱللَّهِ
I seek refuge in Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
إِنَّهُۥ
Indeed, he
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
رَبِّىٓ
(is) my lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبِّاسممذكّر، مرفوع
ىٓاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
أَحْسَنَ
(who has) made good
فعل
الجذر: حسن
الإعراب
أَحْسَنَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
مَثْوَاىَ
my stay
اسم
الجذر: ثوي
الإعراب
مَثْوَااسممذكّر، مرفوع
ىَاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
إِنَّهُۥ
Indeed
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
لَا
not
حرف جر
الإعراب
لَاحرف جرنفي
يُفْلِحُ
will succeed
فعل
الجذر: فلح
الإعراب
يُفْلِحُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
ٱلظَّٰلِمُونَ
the wrongdoers
اسم
الجذر: ظلم
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
ظَّٰلِمُونَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مرفوع

الترجمة

AR

ودعت امرأة العزيز -برفق ولين- يوسف الذي هو في بيتها إلى نفسها؛ لحبها الشديد له وحسن بهائه، وغلَّقت الأبواب عليها وعلى يوسف، وقالت: هلمَّ إليَّ، فقال: معاذ الله أعتصم به، وأستجير مِن الذي تدعينني إليه، من خيانة سيدي الذي أحسن منزلتي وأكرمني فلا أخونه في أهله، إنه لا يفلح مَن ظَلَم فَفَعل ما ليس له فعله.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Evinde bulunduğu kadın onu kendine çağırdı, kapıları sıkı sıkı kapadı ve "gelsene" dedi. Yusuf: "Günah işlemekten Allah'a sığınırım, doğrusu senin kocan benim efendimdir; bana iyi baktı. Haksızlık yapanlar şüphesiz başarıya ulaşamazlar." dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Derken, evinde bulunduğu hanım, onun nefsinden murad alıp yararlanmak istedi. Kapıları kilitledi ve "Haydi beri gel!" dedi. Yusuf: "Allah'a sığınırım! Muhakkak ki, o (kocan), benim efendim, bana çok güzel baktı. Doğrusu zalimler hiç iflah olmazlar" dedi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Evinde bulunduğu kadın, (cinsel olarak) ondan yararlanmak istemiş, kapıları kilitlemiş ve “Haydi gel!” demişti. O da “Allah’a sığınırım! Şüphesiz ki o (eşiniz) benim efendimdir; bana güzel davrandı.” demişti. Gerçek şu ki zalimler başarılı olmaz!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

But she in whose house he was, sought to seduce him from his (true) self: she fastened the doors, and said: "Now come, thou (dear one)!" He said: "Allah forbid! truly (thy husband) is my lord! he made my sojourn agreeable! truly to no good come those who do wrong!"

A. Yusuf Alipublic-domain

The woman in whose house he was living tried to seduce him: she bolted the doors and said, ‘Come to me,’ and he replied, ‘God forbid! My master has been good to me; wrongdoers never prosper.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And she, in whose house he was, asked of him an evil act. She bolted the doors and said: Come! He said: I seek refuge in Allah! Lo! he is my lord, who hath treated me honourably. Lo! wrong-doers never prosper.

M. Pickthallpublic-domain

And she, in whose house he was, sought to seduce him. She closed the doors and said, "Come, you." He said, "[I seek] the refuge of Allāh. Indeed, he is my master, who has made good my residence. Indeed, wrongdoers will not succeed."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية