← السورة 16

16:38

وَأَقْسَمُوا۟ بِٱللَّهِ جَهْدَ أَيْمَـٰنِهِمْ ۙ لَا يَبْعَثُ ٱللَّهُ مَن يَمُوتُ ۚ بَلَىٰ وَعْدًا عَلَيْهِ حَقًّا وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ

كلمة بكلمة

وَأَقْسَمُوا۟
And they swear
فعل
الجذر: قسم
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَقْسَمُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
بِٱللَّهِ
by Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
جَهْدَ
strongest
اسم
الجذر: جهد
الإعراب
جَهْدَاسممصدر، مذكّر، منصوب
أَيْمَٰنِهِمْ
(of) their oaths
اسم
الجذر: يمن
الإعراب
أَيْمَٰنِاسممذكر جمع، مجرور
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
لَا
Allah will not resurrect
حرف جر
الإعراب
لَاحرف جرنفي
يَبْعَثُ
Allah will not resurrect
فعل
الجذر: بعث
الإعراب
يَبْعَثُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
ٱللَّهُ
Allah will not resurrect
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
مَن
(one) who
اسم
الإعراب
مَناسماسم موصول
يَمُوتُ
dies
فعل
الجذر: موت
الإعراب
يَمُوتُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
بَلَىٰ
Nay
حرف جر
الإعراب
بَلَىٰحرف جرحرف جواب
وَعْدًا
(it is) a promise
اسم
الجذر: وعد
الإعراب
وَعْدًااسممذكّر، نكرة، منصوب
عَلَيْهِ
upon Him
حرف جر
الإعراب
عَلَيْحرف جرحرف جر
هِاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
حَقًّا
(in) truth
اسم
الجذر: حقق
الإعراب
حَقًّااسممذكّر، نكرة، منصوب
وَلَٰكِنَّ
but
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَٰكِنَّحرف جرمنصوب
أَكْثَرَ
most
اسم
الجذر: كثر
الإعراب
أَكْثَرَاسممذكر مفرد، منصوب
ٱلنَّاسِ
(of) the mankind
اسم
الجذر: أنس
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
نَّاسِاسممذكر جمع، مجرور
لَا
(do) not
حرف جر
الإعراب
لَاحرف جرنفي
يَعْلَمُونَ
know
فعل
الجذر: علم
الإعراب
يَعْلَمُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

وحلف هؤلاء المشركون بالله أيمانًا مغلَّظة أن الله لا يبعث مَن يموت بعدما بَلِيَ وتفرَّق، بلى سيبعثهم الله حتمًا، وعدًا عليه حقًا، ولكن أكثر الناس لا يعلمون قدرة الله على البعث، فينكرونه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Ölen kimseyi Allah'ın diriltmeyeceği üzerine bütün güçleriyle Allah'a yemin ederler. Hayır; öyle değil, ayrılığa düştükleri şeyi onlara açıklamayı, inkar edenlerin kendilerinin yalancı olduklarını bileceklerini, Allah gerçekten vadetmiştir, fakat insanların çoğu bilmezler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Kâfirler, "Allah ölen kimseyi diriltmez." diye en kuvvetli yeminleriyle Allah'a yemin ettiler. Hayır, bu ölüleri diriltmek, Allah'ın kendisine karşı bir vaadidir. Ancak insanların çoğu bunu bilmezler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlar, Allah’ın ölen kişiyi dirilt(e)meyeceğine dair güçlü bir şekilde Allah’a yemin etmişlerdi. Aksine bu (diriltme), O’nun bizzat kendisine ait kesin bir vaadidir. Fakat insanların çoğu bilmezler.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

They swear their strongest oaths by Allah, that Allah will not raise up those who die: Nay, but it is a promise (binding) on Him in truth: but most among mankind realise it not.

A. Yusuf Alipublic-domain

They have sworn by God with their strongest oaths that He will not raise the dead to life. But He will- it is His binding promise, though most people do not realize it-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And they swear by Allah their most binding oaths (that) Allah will not raise up him who dieth. Nay, but it is a promise (binding) upon Him in truth, but most of mankind know not,

M. Pickthallpublic-domain

And they swear by Allāh their strongest oaths [that] Allāh will not resurrect one who dies. But yes - [it is] a true promise [binding] upon Him, but most of the people do not know.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية