← Surah 16

16:38

وَأَقْسَمُوا۟ بِٱللَّهِ جَهْدَ أَيْمَـٰنِهِمْ ۙ لَا يَبْعَثُ ٱللَّهُ مَن يَمُوتُ ۚ بَلَىٰ وَعْدًا عَلَيْهِ حَقًّا وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ

Word by word

وَأَقْسَمُوا۟
And they swear
Verb
Root: قسم
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَقْسَمُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
بِٱللَّهِ
by Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
جَهْدَ
strongest
Noun
Root: جهد
Grammar (i'rab)
جَهْدَNounverbal noun، masculine، accusative
أَيْمَٰنِهِمْ
(of) their oaths
Noun
Root: يمن
Grammar (i'rab)
أَيْمَٰنِNounmasc. plur.، genitive
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
لَا
Allah will not resurrect
Preposition
Grammar (i'rab)
لَاPrepositionnegative
يَبْعَثُ
Allah will not resurrect
Verb
Root: بعث
Grammar (i'rab)
يَبْعَثُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
ٱللَّهُ
Allah will not resurrect
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
مَن
(one) who
Noun
Grammar (i'rab)
مَنNounrelative
يَمُوتُ
dies
Verb
Root: موت
Grammar (i'rab)
يَمُوتُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
بَلَىٰ
Nay
Preposition
Grammar (i'rab)
بَلَىٰPrepositionanswer
وَعْدًا
(it is) a promise
Noun
Root: وعد
Grammar (i'rab)
وَعْدًاNounmasculine، indefinite، accusative
عَلَيْهِ
upon Him
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
هِNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
حَقًّا
(in) truth
Noun
Root: حقق
Grammar (i'rab)
حَقًّاNounmasculine، indefinite، accusative
وَلَٰكِنَّ
but
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَٰكِنَّPrepositionaccusative
أَكْثَرَ
most
Noun
Root: كثر
Grammar (i'rab)
أَكْثَرَNounmasc. sing.، accusative
ٱلنَّاسِ
(of) the mankind
Noun
Root: أنس
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
نَّاسِNounmasc. plur.، genitive
لَا
(do) not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَاPrepositionnegative
يَعْلَمُونَ
know
Verb
Root: علم
Grammar (i'rab)
يَعْلَمُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

They swear their strongest oaths by Allah, that Allah will not raise up those who die: Nay, but it is a promise (binding) on Him in truth: but most among mankind realise it not.

A. Yusuf Alipublic-domain

They have sworn by God with their strongest oaths that He will not raise the dead to life. But He will- it is His binding promise, though most people do not realize it-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And they swear by Allah their most binding oaths (that) Allah will not raise up him who dieth. Nay, but it is a promise (binding) upon Him in truth, but most of mankind know not,

M. Pickthallpublic-domain

And they swear by Allāh their strongest oaths [that] Allāh will not resurrect one who dies. But yes - [it is] a true promise [binding] upon Him, but most of the people do not know.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Ölen kimseyi Allah'ın diriltmeyeceği üzerine bütün güçleriyle Allah'a yemin ederler. Hayır; öyle değil, ayrılığa düştükleri şeyi onlara açıklamayı, inkar edenlerin kendilerinin yalancı olduklarını bileceklerini, Allah gerçekten vadetmiştir, fakat insanların çoğu bilmezler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Kâfirler, "Allah ölen kimseyi diriltmez." diye en kuvvetli yeminleriyle Allah'a yemin ettiler. Hayır, bu ölüleri diriltmek, Allah'ın kendisine karşı bir vaadidir. Ancak insanların çoğu bunu bilmezler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlar, Allah’ın ölen kişiyi dirilt(e)meyeceğine dair güçlü bir şekilde Allah’a yemin etmişlerdi. Aksine bu (diriltme), O’nun bizzat kendisine ait kesin bir vaadidir. Fakat insanların çoğu bilmezler.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وحلف هؤلاء المشركون بالله أيمانًا مغلَّظة أن الله لا يبعث مَن يموت بعدما بَلِيَ وتفرَّق، بلى سيبعثهم الله حتمًا، وعدًا عليه حقًا، ولكن أكثر الناس لا يعلمون قدرة الله على البعث، فينكرونه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears