← السورة 16

16:40

إِنَّمَا قَوْلُنَا لِشَىْءٍ إِذَآ أَرَدْنَـٰهُ أَن نَّقُولَ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ

كلمة بكلمة

إِنَّمَا
Only
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
مَاحرف جركافّة
قَوْلُنَا
Our Word
اسم
الجذر: قول
الإعراب
قَوْلُاسممصدر، مذكّر، مرفوع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
لِشَىْءٍ
to a thing
اسم
الجذر: شيأ
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
شَىْءٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
إِذَآ
when
اسم
الإعراب
إِذَآاسمظرف زمان
أَرَدْنَٰهُ
We intend it
فعل
الجذر: رود
الإعراب
أَرَدْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَٰاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
أَن
(is) that
حرف جر
الإعراب
أَنحرف جرحرف مصدري
نَّقُولَ
We say
فعل
الجذر: قول
الإعراب
نَّقُولَفعلمضارع، متكلم جمع
لَهُۥ
to it
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
هُۥاسمضمير، غائب مذكر مفرد
كُن
Be
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كُنفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
فَيَكُونُ
and it is
فعل
الجذر: كون
الإعراب
فَحرف جرحرف عطف، سابقة
يَكُونُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد

الترجمة

AR

إنَّ أمر البعث يسير علينا، فإنَّا إذا أردنا شيئًا فإنما نقول له: "كن"، فإذا هو كائن موجود.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Bir şeyin olmasını istediğimiz zaman sözümüz sadece ona "Ol" dememizdir ve hemen olur.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Biz bir şeyi dilediğimiz zaman, ona sözümüz sadece "ol" dememizdir. O da hemen oluverir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Biz bir şeyin olmasını istediğimiz zaman, ona (söyleyecek) sözümüz sadece “Ol!” dememizdir; hemen olmaya başlar.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

For to anything which We have willed, We but say the word, "Be", and it is.

A. Yusuf Alipublic-domain

When We will something to happen, all that We say is, ‘Be,’ and it is.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And Our word unto a thing, when We intend it, is only that We say unto it: Be! and it is.

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, Our word to a thing when We intend it is but that We say to it, "Be," and it is.

Saheeh Internationalall-rights-reserved