← السورة 17

17:23

۞ وَقَضَىٰ رَبُّكَ أَلَّا تَعْبُدُوٓا۟ إِلَّآ إِيَّاهُ وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ إِحْسَـٰنًا ۚ إِمَّا يَبْلُغَنَّ عِندَكَ ٱلْكِبَرَ أَحَدُهُمَآ أَوْ كِلَاهُمَا فَلَا تَقُل لَّهُمَآ أُفٍّ وَلَا تَنْهَرْهُمَا وَقُل لَّهُمَا قَوْلًا كَرِيمًا

كلمة بكلمة

وَقَضَىٰ
And has decreed
فعل
الجذر: قضي
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
قَضَىٰفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
رَبُّكَ
your Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبُّاسممذكّر، مرفوع
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
أَلَّا
that (do) not
حرف جر
الإعراب
أَحرف جرحرف مصدري
لَّاحرف جرنفي
تَعْبُدُوٓا۟
worship
فعل
الجذر: عبد
الإعراب
تَعْبُدُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
وٓا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
إِلَّآ
except
حرف جر
الإعراب
إِلَّآحرف جرأداة حصر
إِيَّاهُ
Him Alone
اسم
الإعراب
إِيَّاهُاسمضمير، غائب مذكر مفرد
وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ
and to the parents
اسم
الجذر: ولد
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
وَٰلِدَيْنِاسممذكر مثنى، مجرور
إِحْسَٰنًا
(be) good
اسم
الجذر: حسن
الإعراب
إِحْسَٰنًااسممصدر، مذكّر، نكرة، منصوب
إِمَّا
Whether
حرف جر
الإعراب
إِمَّاحرف جرشرط
يَبْلُغَنَّ
reach
فعل
الجذر: بلغ
الإعراب
يَبْلُغَفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
نَّحرف جرتوكيد، لاحقة
عِندَكَ
with you
اسم
الجذر: عند
الإعراب
عِندَاسمظرف مكان، منصوب
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
ٱلْكِبَرَ
the old age
اسم
الجذر: كبر
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
كِبَرَاسممذكّر، منصوب
أَحَدُهُمَآ
one of them
اسم
الجذر: أحد
الإعراب
أَحَدُاسممذكّر، مرفوع
هُمَآاسمضمير، لاحقة، غائب مثنى
أَوْ
or
حرف جر
الإعراب
أَوْحرف جرحرف عطف
كِلَاهُمَا
both of them
اسم
الجذر: كلو
الإعراب
كِلَااسممذكر مثنى، مرفوع
هُمَااسمضمير، لاحقة، غائب مثنى
فَلَا
then (do) not
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
لَاحرف جرحرف نهي
تَقُل
say
فعل
الجذر: قول
الإعراب
تَقُلفعلمضارع، مخاطب مذكر مفرد
لَّهُمَآ
to both of them
حرف جر
الإعراب
لَّحرف جرحرف جر، سابقة
هُمَآاسمضمير، غائب مثنى
أُفٍّ
a word of disrespect
اسم
الجذر: أفف
الإعراب
أُفٍّاسمNV، مضارع
وَلَا
and (do) not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَاحرف جرنفي
تَنْهَرْهُمَا
repel them
فعل
الجذر: نهر
الإعراب
تَنْهَرْفعلمضارع، مخاطب مذكر مفرد
هُمَااسمضمير، لاحقة، غائب مثنى
وَقُل
but speak
فعل
الجذر: قول
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
قُلفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
لَّهُمَا
to them
حرف جر
الإعراب
لَّحرف جرحرف جر، سابقة
هُمَااسمضمير، غائب مثنى
قَوْلًا
a word
اسم
الجذر: قول
الإعراب
قَوْلًااسممصدر، مذكّر، نكرة، منصوب
كَرِيمًا
noble
اسم
الجذر: كرم
الإعراب
كَرِيمًااسممذكر مفرد، نكرة، منصوب، صفة

الترجمة

AR

وأَمَر ربك -أيها الإنسان- وألزم وأوجب أن يفرد سبحانه وتعالى وحده بالعبادة، وأمر بالإحسان إلى الأب والأم، وبخاصة حالةُ الشيخوخة، فلا تضجر ولا تستثقل شيئًا تراه من أحدهما أو منهما، ولا تسمعهما قولا سيئًا، حتى ولا التأفيف الذي هو أدنى مراتب القول السيئ، ولا يصدر منك إليهما فعل قبيح، ولكن ارفق بهما، وقل لهما -دائما- قولا لينًا لطيفًا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Rabbin, yalnız Kendisine tapmanızı ve ana babaya iyilik etmeyi buyurmuştur. Eğer ikisinden biri veya her ikisi, senin yanında iken ihtiyarlayacak olursa, onlara karşı "Öf" bile demeyesin, onları azarlamayasın. İkisine de hep tatlı söz söyleyesin.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Rabbin kesin olarak şunları emretti: Ancak kendisine ibadet edin, anne ve babaya iyilik edin. Onlardan biri veya her ikisi senin yanında yaşlanırsa, sakın onlara "öf" bile deme ve onları azarlama. İkisine de tatlı ve güzel söz söyle.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Rabbin, sadece kendisine kulluk etmenizi ve ana babaya iyiliği emretmiştir. Onlardan biri veya her ikisi senin yanında yaşlanırsa, kendilerine sakın “Öf!” bile deme; onları azarlama; kendilerine güzel sözler söyle!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Thy Lord hath decreed that ye worship none but Him, and that ye be kind to parents. Whether one or both of them attain old age in thy life, say not to them a word of contempt, nor repel them, but address them in terms of honour.

A. Yusuf Alipublic-domain

Your Lord has commanded that you should worship none but Him, and that you be kind to your parents. If either or both of them reach old age with you, say no word that shows impatience with them, and do not be harsh with them, but speak to them respectfully

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Thy Lord hath decreed, that ye worship none save Him, and (that ye show) kindness to parents. If one of them or both of them attain old age with thee, say not "Fie" unto them nor repulse them, but speak unto them a gracious word.

M. Pickthallpublic-domain

And your Lord has decreed that you worship not except Him, and to parents, good treatment. Whether one or both of them reach old age [while] with you, say not to them [so much as], "uff," and do not repel them but speak to them a noble word.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية