← السورة 46

46:15

وَوَصَّيْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ بِوَٰلِدَيْهِ إِحْسَـٰنًا ۖ حَمَلَتْهُ أُمُّهُۥ كُرْهًا وَوَضَعَتْهُ كُرْهًا ۖ وَحَمْلُهُۥ وَفِصَـٰلُهُۥ ثَلَـٰثُونَ شَهْرًا ۚ حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ أَشُدَّهُۥ وَبَلَغَ أَرْبَعِينَ سَنَةً قَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِىٓ أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ ٱلَّتِىٓ أَنْعَمْتَ عَلَىَّ وَعَلَىٰ وَٰلِدَىَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَـٰلِحًا تَرْضَىٰهُ وَأَصْلِحْ لِى فِى ذُرِّيَّتِىٓ ۖ إِنِّى تُبْتُ إِلَيْكَ وَإِنِّى مِنَ ٱلْمُسْلِمِينَ

كلمة بكلمة

وَوَصَّيْنَا
And We have enjoined
فعل
الجذر: وصي
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
وَصَّيْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
ٱلْإِنسَٰنَ
(on) man
اسم
الجذر: أنس
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
إِنسَٰنَاسممذكّر، منصوب
بِوَٰلِدَيْهِ
to his parents
اسم
الجذر: ولد
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
وَٰلِدَيْاسممذكر مثنى، مجرور
هِاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
إِحْسَٰنًا
kindness
اسم
الجذر: حسن
الإعراب
إِحْسَٰنًااسممصدر، مذكّر، نكرة، منصوب
حَمَلَتْهُ
Carried him
فعل
الجذر: حمل
الإعراب
حَمَلَتْفعلماضٍ، غائب مؤنث مفرد
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
أُمُّهُۥ
his mother
اسم
الجذر: أمم
الإعراب
أُمُّاسممؤنث مفرد، مرفوع
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
كُرْهًا
(with) hardship
اسم
الجذر: كره
الإعراب
كُرْهًااسممذكّر، نكرة، منصوب
وَوَضَعَتْهُ
and gave birth to him
فعل
الجذر: وضع
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
وَضَعَتْفعلماضٍ، غائب مؤنث مفرد
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
كُرْهًا
(with) hardship
اسم
الجذر: كره
الإعراب
كُرْهًااسممذكّر، نكرة، منصوب
وَحَمْلُهُۥ
And (the) bearing of him
اسم
الجذر: حمل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
حَمْلُاسممذكّر، مرفوع
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
وَفِصَٰلُهُۥ
and (the) weaning of him
اسم
الجذر: فصل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
فِصَٰلُاسممذكّر، مرفوع
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
ثَلَٰثُونَ
(is) thirty
اسم
الجذر: ثلث
الإعراب
ثَلَٰثُونَاسممذكر جمع، مرفوع
شَهْرًا
month(s)
اسم
الجذر: شهر
الإعراب
شَهْرًااسممذكّر، نكرة، منصوب
حَتَّىٰٓ
until
حرف جر
الإعراب
حَتَّىٰٓحرف جرحرف ابتداء
إِذَا
when
اسم
الإعراب
إِذَااسمظرف زمان
بَلَغَ
he reaches
فعل
الجذر: بلغ
الإعراب
بَلَغَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
أَشُدَّهُۥ
his maturity
اسم
الجذر: شدد
الإعراب
أَشُدَّاسممذكّر، منصوب
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
وَبَلَغَ
and reaches
فعل
الجذر: بلغ
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
بَلَغَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
أَرْبَعِينَ
forty
اسم
الجذر: ربع
الإعراب
أَرْبَعِينَاسممذكر جمع، منصوب
سَنَةً
year(s)
اسم
الجذر: سنو
الإعراب
سَنَةًاسممؤنّث، نكرة، منصوب
قَالَ
he says
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
رَبِّ
My Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبِّاسممذكّر، مرفوع
اسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
أَوْزِعْنِىٓ
grant me (the) power
فعل
الجذر: وزع
الإعراب
أَوْزِعْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
نِىٓاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
أَنْ
that
حرف جر
الإعراب
أَنْحرف جرحرف مصدري
أَشْكُرَ
I may be grateful
فعل
الجذر: شكر
الإعراب
أَشْكُرَفعلمضارع، متكلم مفرد
نِعْمَتَكَ
(for) Your favor
اسم
الجذر: نعم
الإعراب
نِعْمَتَاسممؤنّث، منصوب
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
ٱلَّتِىٓ
which
اسم
الإعراب
ٱلَّتِىٓاسماسم موصول، مؤنث مفرد
أَنْعَمْتَ
You have bestowed
فعل
الجذر: نعم
الإعراب
أَنْعَمْفعلماضٍ، مخاطب مذكر مفرد
تَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
عَلَىَّ
upon me
حرف جر
الإعراب
عَلَىَّحرف جرحرف جر
اسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
وَعَلَىٰ
and upon
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
عَلَىٰحرف جرحرف جر
وَٰلِدَىَّ
my parents
اسم
الجذر: ولد
الإعراب
وَٰلِدَىَّاسممذكر مثنى، مجرور
اسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
وَأَنْ
and that
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَنْحرف جرحرف مصدري
أَعْمَلَ
I do
فعل
الجذر: عمل
الإعراب
أَعْمَلَفعلمضارع، متكلم مفرد
صَٰلِحًا
righteous (deeds)
اسم
الجذر: صلح
الإعراب
صَٰلِحًااسماسم فاعل، مذكّر، نكرة، منصوب
تَرْضَىٰهُ
which please You
فعل
الجذر: رضو
الإعراب
تَرْضَىٰفعلمضارع، مخاطب مذكر مفرد
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
وَأَصْلِحْ
and make righteous
فعل
الجذر: صلح
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَصْلِحْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
لِى
for me
حرف جر
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
ىاسمضمير، متكلم مفرد
فِى
among
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
ذُرِّيَّتِىٓ
my offspring
اسم
الجذر: ذرر
الإعراب
ذُرِّيَّتِاسممؤنّث، مجرور
ىٓاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
إِنِّى
indeed
حرف جر
الإعراب
إِنِّحرف جرمنصوب
ىاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
تُبْتُ
I turn
فعل
الجذر: توب
الإعراب
تُبْفعلماضٍ، متكلم مفرد
تُاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
إِلَيْكَ
to You
حرف جر
الإعراب
إِلَيْحرف جرحرف جر
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
وَإِنِّى
and indeed, I am
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
إِنِّحرف جرمنصوب
ىاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
مِنَ
of
حرف جر
الإعراب
مِنَحرف جرحرف جر
ٱلْمُسْلِمِينَ
those who submit
اسم
الجذر: سلم
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مُسْلِمِينَاسماسم علم، اسم فاعل، مذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

ووصينا الإنسان أن يحسن في صحبته لوالديه بِرًّا بهما في حياتهما وبعد مماتهما، فقد حملته أمه جنينًا في بطنها على مشقة وتعب، وولدته على مشقة وتعب أيضًا، ومدة حمله وفطامه ثلاثون شهرًا. وفي ذكر هذه المشاق التي تتحملها الأم دون الأب، دليل على أن حقها على ولدها أعظم من حق الأب. حتى إذا بلغ هذا الإنسان نهاية قوته البدنية والعقلية، وبلغ أربعين سنة دعا ربه قائلا: ربي ألهمني أن أشكر نعمتك التي أنعمتها عليَّ وعلى والديَّ، واجعلني أعمل صالحًا ترضاه، وأصلح لي في ذريتي، إني تبت إليك من ذنوبي، وإني من الخاضعين لك بالطاعة والمستسلمين لأمرك ونهيك، المنقادين لحكمك.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Biz insana, anne ve babasına karşı iyi davranmasını tavsiye etmişizdir; zira annesi, onu, karnında, zorluğa uğrayarak taşımış; onu güçlükle doğurmuştur. Taşınması ve sütten kesilmesi otuz ay sürer. Sonunda erginlik çağına erince ve kırk yaşına varınca: "Rabbim! Bana ve anne babama verdiğin nimete şükretmemi ve benim hoşnut olacağın yararlı bir işi yapmamı sağla; bana verdiğin gibi soyuma da salah ver; doğrusu Sana yöneldim, ben, kendini Sana verenlerdenim" demesi gerekir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Biz insana ana ve babasına iyilik yapmayı tavsiye ettik. Anası onu zahmetle karnında taşıdı ve zahmetle doğurdu. Onun ana karnında taşınması ile sütten kesilme süresi otuz aydır. Nihayet insan olgunluk çağına ulaşıp, kırk yaşına geldiğinde der ki: "Ey Rabbim! Bana ve ana babama ihsan ettiğin nimetlerine şükretmemi ve senin hoşnut olacağın salih amel işlememi ilham et. Benim neslimden gelenleri de salih kimseler kıl. Doğrusu ben tevbe edip sana yöneldim. Ve ben gerçekten müslümanlardanım."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Biz insana, ana babasına iyilik etmesini emrettik. Annesi onu zahmetle taşıdı ve zahmetle doğurdu. Taşınması ile sütten kesilmesi otuz aydır. Sonunda insan, yetişkinlik çağına ve kırk yaşına varınca der ki: “Rabbim! Bana ve ana babama verdiğin nimet(ler)e şükretmemde ve razı olacağın iyi iş(ler) yapmamda beni başarılı kıl! Benim için de soyumda iyiliği devam ettir! Ben sana döndüm. Elbette ki ben müslümanlardanım.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

We have enjoined on man kindness to his parents: In pain did his mother bear him, and in pain did she give him birth. The carrying of the (child) to his weaning is (a period of) thirty months. At length, when he reaches the age of full strength and attains forty years, he says, "O my Lord! Grant me that I may be grateful for Thy favour which Thou has bestowed upon me, and upon both my parents, and that I may work righteousness such as Thou mayest approve; and be gracious to me in my issue. Truly have I turned to Thee and truly do I bow (to Thee) in Islam."

A. Yusuf Alipublic-domain

We have commanded man to be good to his parents: his mother struggled to carry him and struggled to give birth to him- his bearing and weaning took a full thirty months. When he has grown to manhood and reached the age of forty he [may] say, ‘Lord, help me to be truly grateful for Your favours to me and to my parents; help me to do good work that pleases You; make my offspring good. I turn to You; I am one of those who devote themselves to You.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And We have commended unto man kindness toward parents. His mother beareth him with reluctance, and bringeth him forth with reluctance, and the bearing of him and the weaning of him is thirty months, till, when he attaineth full strength and reacheth forty years, he saith: My Lord! Arouse me that I may give thanks for the favour wherewith Thou hast favoured me and my parents, and that I may do right acceptable unto Thee. And be gracious unto me in the matter of my seed. Lo! I have turned unto Thee repentant, and lo! I am of those who surrender (unto Thee).

M. Pickthallpublic-domain

And We have enjoined upon man, to his parents, good treatment. His mother carried him with hardship and gave birth to him with hardship, and his gestation and weaning [period] is thirty months. [He grows] until, when he reaches maturity and reaches [the age of] forty years, he says, "My Lord, enable me to be grateful for Your favor which You have bestowed upon me and upon my parents and to work righteousness of which You will approve and make righteous for me my offspring. Indeed, I have repented to You, and indeed, I am of the Muslims."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

آيات ذات صلة

أين تظهر هذه الآية