← السورة 2

2:243

۞ أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ خَرَجُوا۟ مِن دِيَـٰرِهِمْ وَهُمْ أُلُوفٌ حَذَرَ ٱلْمَوْتِ فَقَالَ لَهُمُ ٱللَّهُ مُوتُوا۟ ثُمَّ أَحْيَـٰهُمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ

كلمة بكلمة

أَلَمْ
Did not
اسم
الإعراب
أَاسماستفهام، سابقة
لَمْحرف جرنفي
تَرَ
you see
فعل
الجذر: رأي
الإعراب
تَرَفعلمضارع، مخاطب مذكر مفرد
إِلَى
[to]
حرف جر
الإعراب
إِلَىحرف جرحرف جر
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
الإعراب
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
خَرَجُوا۟
went out
فعل
الجذر: خرج
الإعراب
خَرَجُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
مِن
from
حرف جر
الإعراب
مِنحرف جرحرف جر
دِيَٰرِهِمْ
their homes
اسم
الجذر: دور
الإعراب
دِيَٰرِاسممؤنث جمع، مجرور
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَهُمْ
and they
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرواو الحال، سابقة
هُمْاسمضمير، غائب مذكر جمع
أُلُوفٌ
(were in) thousands
اسم
الجذر: ألف
الإعراب
أُلُوفٌاسمحرف جر، نكرة، مرفوع
حَذَرَ
(in) fear
اسم
الجذر: حذر
الإعراب
حَذَرَاسممصدر، مذكّر، منصوب
ٱلْمَوْتِ
(of) [the] death
اسم
الجذر: موت
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مَوْتِاسممذكّر، مجرور
فَقَالَ
Then said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
لَهُمُ
to them
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
هُمُاسمضمير، غائب مذكر جمع
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
مُوتُوا۟
Die
فعل
الجذر: موت
الإعراب
مُوتُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
ثُمَّ
then
حرف جر
الإعراب
ثُمَّحرف جرحرف عطف
أَحْيَٰهُمْ
He restored them to life
فعل
الجذر: حيي
الإعراب
أَحْيَٰفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
إِنَّ
Indeed
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهَاسماسم علم، منصوب
لَذُو
(is) surely Possessor
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرتوكيد، سابقة
ذُواسممذكر مفرد، مرفوع
فَضْلٍ
(of) bounty
اسم
الجذر: فضل
الإعراب
فَضْلٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
عَلَى
for
حرف جر
الإعراب
عَلَىحرف جرحرف جر
ٱلنَّاسِ
[the] mankind
اسم
الجذر: أنس
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
نَّاسِاسممذكر جمع، مجرور
وَلَٰكِنَّ
[and] but
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
لَٰكِنَّحرف جرمنصوب
أَكْثَرَ
most
اسم
الجذر: كثر
الإعراب
أَكْثَرَاسممذكر مفرد، منصوب
ٱلنَّاسِ
(of) the people
اسم
الجذر: أنس
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
نَّاسِاسممذكر جمع، مجرور
لَا
(are) not
حرف جر
الإعراب
لَاحرف جرنفي
يَشْكُرُونَ
grateful
فعل
الجذر: شكر
الإعراب
يَشْكُرُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

ألم تعلم -أيها الرسول- قصة الذين فرُّوا من أرضهم ومنازلهم، وهم ألوف كثيرة؛ خشية الموت من الطاعون أو القتال، فقال لهم الله: موتوا، فماتوا دفعة واحدة عقوبة على فرارهم من قدر الله، ثم أحياهم الله تعالى بعد مدة؛ ليستوفوا آجالهم، وليتعظوا ويتوبوا؟ إن الله لذو فضل عظيم على الناس بنعمه الكثيرة، ولكن أكثر الناس لا يشكرون فضل الله عليهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Binlerce kişinin memleketlerinden ölüm korkusuyla çıktıklarını görmedin mi? Allah onlara "Ölün" dedi. Sonra onları diriltti. Allah insanlara bol nimet verir, fakat insanların çoğu şükretmezler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Görmedin mi o kimseleri ki kendileri binlerce kişi iken ölüm korkusuyla yurtlarından çıktılar. Allah da kendilerine "ölün!" dedi, sonra da onlara bir hayat verdi. Şüphesiz ki Allah, insanlara karşı bir lütuf sahibidir. Fakat insanların pek çokları şükretmezler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Binlerce (kişi) oldukları hâlde, ölüm korkusuyla yurtlarından çıkıp gidenleri görmedin mi? Allah onlara “(manevi olarak) ölün!” demişti; sonra da onları (manevi olarak) diriltmişti. Şüphesiz ki Allah insanlara karşı lütufkârdır. Fakat insanların çoğu şükretmez.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Didst thou not Turn by vision to those who abandoned their homes, though they were thousands (In number), for fear of death? Allah said to them: "Die": Then He restored them to life. For Allah is full of bounty to mankind, but Most of them are ungrateful.

A. Yusuf Alipublic-domain

[Prophet], consider those people who abandoned their homeland in fear of death, even though there were thousands of them. God said to them, ‘Die!’ and then brought them back to life again; God shows real favour to people, but most of them are ungrateful.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Bethink thee (O Muhammad) of those of old, who went forth from their habitations in their thousands, fearing death, and Allah said unto them: Die; and then He brought them back to life. Lo! Allah is a Lord of Kindness to mankind, but most of mankind give not thanks.

M. Pickthallpublic-domain

Have you not considered those who left their homes in many thousands, fearing death? Allāh said to them, "Die"; then He restored them to life. And Allāh is the possessor of bounty for the people, but most of the people do not show gratitude.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية