← Surah 21

21:83

۞ وَأَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُۥٓ أَنِّى مَسَّنِىَ ٱلضُّرُّ وَأَنتَ أَرْحَمُ ٱلرَّٰحِمِينَ

Word by word

وَأَيُّوبَ
And Ayub
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَيُّوبَNounproper noun، genitive
إِذْ
when
Noun
Grammar (i'rab)
إِذْNountime adverb
نَادَىٰ
he called
Verb
Root: ندي
Grammar (i'rab)
نَادَىٰVerbperfect، 3rd masc. sing.
رَبَّهُۥٓ
(to) his Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبَّNounmasculine، accusative
هُۥٓNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
أَنِّى
Indeed, [I]
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنِّPrepositionaccusative
ىNounpronoun، suffix، 1st sing.
مَسَّنِىَ
has touched me
Verb
Root: مسس
Grammar (i'rab)
مَسَّVerbperfect، 3rd masc. sing.
نِىَNounpronoun، suffix، 1st sing.
ٱلضُّرُّ
the adversity
Noun
Root: ضرر
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
ضُّرُّNounmasculine، nominative
وَأَنتَ
and You
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَنتَNounpronoun، 2nd masc. sing.
أَرْحَمُ
(are) Most Merciful
Noun
Root: رحم
Grammar (i'rab)
أَرْحَمُNounmasc. sing.، nominative
ٱلرَّٰحِمِينَ
(of) the Merciful
Noun
Root: رحم
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
رَّٰحِمِينَNounactive participle، masc. plur.، genitive

Translation

EN

And (remember) Job, when He cried to his Lord, "Truly distress has seized me, but Thou art the Most Merciful of those that are merciful."

A. Yusuf Alipublic-domain

Remember Job, when he cried to his Lord, ‘Suffering has truly afflicted me, but you are the Most Merciful of the merciful.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And Job, when he cried unto his Lord, (saying): Lo! adversity afflicteth me, and Thou art Most Merciful of all who show mercy.

M. Pickthallpublic-domain

And [mention] Job, when he called to his Lord, "Indeed, adversity has touched me, and You are the most merciful of the merciful."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Eyyub da: "Başıma bir bela geldi, (Sana sığındım), Sen merhametlilerin merhametlisisin" diye Rabbine nida etmişti.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Eyyûb da: "Başıma bir bela geldi, (sana sığındım), sen merhametlilerin en merhametlisisin" diye Rabbine nida etti.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Eyüp’ü de (an)! Hani Rabbine “Başıma bu dert geldi. Sen merhametlilerin en merhametlisisin.” diye seslenmişti.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

واذكر - أيها الرسول - عبدنا أيوب، إذ ابتليناه بضر وسقم عظيم في جسده، وفقد أهله وماله وولده، فصبر واحتسب، ونادى ربه عز وجل أني قد أصابني الضر، وأنت أرحم الراحمين، فاكشفه عني.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Related verses

Where this verse appears