← السورة 22

22:11

وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَعْبُدُ ٱللَّهَ عَلَىٰ حَرْفٍ ۖ فَإِنْ أَصَابَهُۥ خَيْرٌ ٱطْمَأَنَّ بِهِۦ ۖ وَإِنْ أَصَابَتْهُ فِتْنَةٌ ٱنقَلَبَ عَلَىٰ وَجْهِهِۦ خَسِرَ ٱلدُّنْيَا وَٱلْـَٔاخِرَةَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْخُسْرَانُ ٱلْمُبِينُ

كلمة بكلمة

وَمِنَ
And among
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مِنَحرف جرحرف جر
ٱلنَّاسِ
the mankind
اسم
الجذر: أنس
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
نَّاسِاسممذكر جمع، مجرور
مَن
(is he) who
اسم
الإعراب
مَناسماسم موصول
يَعْبُدُ
worships
فعل
الجذر: عبد
الإعراب
يَعْبُدُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهَاسماسم علم، منصوب
عَلَىٰ
on
حرف جر
الإعراب
عَلَىٰحرف جرحرف جر
حَرْفٍ
an edge
اسم
الجذر: حرف
الإعراب
حَرْفٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
فَإِنْ
And if
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف عطف، سابقة
إِنْحرف جرشرط
أَصَابَهُۥ
befalls him
فعل
الجذر: صوب
الإعراب
أَصَابَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
خَيْرٌ
good
اسم
الجذر: خير
الإعراب
خَيْرٌاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع
ٱطْمَأَنَّ
he is content
فعل
الجذر: طمأن
الإعراب
ٱطْمَأَنَّفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
بِهِۦ
with it
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
هِۦاسمضمير، غائب مذكر مفرد
وَإِنْ
and if
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
إِنْحرف جرشرط
أَصَابَتْهُ
befalls him
فعل
الجذر: صوب
الإعراب
أَصَابَتْفعلماضٍ، غائب مؤنث مفرد
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
فِتْنَةٌ
a trial
اسم
الجذر: فتن
الإعراب
فِتْنَةٌاسممؤنّث، نكرة، مرفوع
ٱنقَلَبَ
he turns
فعل
الجذر: قلب
الإعراب
ٱنقَلَبَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
عَلَىٰ
on
حرف جر
الإعراب
عَلَىٰحرف جرحرف جر
وَجْهِهِۦ
his face
اسم
الجذر: وجه
الإعراب
وَجْهِاسممذكّر، مجرور
هِۦاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
خَسِرَ
He has lost
فعل
الجذر: خسر
الإعراب
خَسِرَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱلدُّنْيَا
the world
اسم
الجذر: دنو
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
دُّنْيَااسممؤنث مفرد، مرفوع
وَٱلْءَاخِرَةَ
and the Hereafter
اسم
الجذر: أخر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
ءَاخِرَةَاسممؤنث مفرد، منصوب
ذَٰلِكَ
That
اسم
الإعراب
ذَٰاسماسم إشارة، مذكر مفرد
لِحرف جرللبعد، لاحقة
كَحرف جرمخاطب، لاحقة، مذكّر
هُوَ
[it]
اسم
الإعراب
هُوَاسمضمير، غائب مذكر مفرد
ٱلْخُسْرَانُ
(is) the loss
اسم
الجذر: خسر
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
خُسْرَانُاسممذكّر، مرفوع
ٱلْمُبِينُ
clear
اسم
الجذر: بين
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مُبِينُاسماسم فاعل، مذكّر، مرفوع

الترجمة

AR

ومن الناس مَن يدخل في الإسلام على ضعف وشكٍّ، فيعبد الله على تردده، كالذي يقف على طرف جبل أو حائط لا يتماسك في وقفته، ويربط إيمانه بدنياه، فإن عاش في صحة وسَعَة استمر على عبادته، وإن حصل له ابتلاء بمكروه وشدة عزا شؤم ذلك إلى دينه، فرجع عنه كمن ينقلب على وجهه بعد استقامة، فهو بذلك قد خسر الدنيا؛ إذ لا يغيِّر كفرُه ما قُدِّر له في دنياه، وخسر الآخرة بدخوله النار، وذلك خسران بيِّن واضح. يعبد ذلك الخاسر من دون الله ما لا يضره إن تركه، ولا ينفعه إذا عبده، ذلك هو الضلال البعيد عن الحق. يدعو مَن ضررُه المحقق أقرب من نفعه، قبح ذلك المعبود نصيرًا، وقبح عشيرًا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

İnsanlar içinde Allah'a, bir yar kenarındaymış gibi kulluk eden vardır. Ona bir iyilik gelirse yatışır, başına bir bela gelirse yüz üstü döner. Dünyayı da ahireti de kaybeder. İşte apaçık kayıp budur.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İnsanlardan kimi de Allah'a bir yar kenarındaymış gibi ibadet eder, eğer kendisine bir iyilik gelirse ona gönlü yatışır ve eğer başına bir bela gelirse yüzüstü dönüverir. Dünyayı da ahireti de kaybeder. İşte apaçık kayıp budur.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İnsanlardan kimi, Allah’a (imanla küfrün) sınır(ın)da kulluk eder. Kendisine bir iyilik dokunursa bununla huzurlu olur; ağır imtihana uğrarsa yüzü değişir (dinden yüz çevirir). O, dünya(sın)ı da ahiret(in)i de kaybetmiştir. Asıl apaçık kayıp (iflas) işte budur!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

There are among men some who serve Allah, as it were, on the verge: if good befalls them, they are, therewith, well content; but if a trial comes to them, they turn on their faces: they lose both this world and the Hereafter: that is loss for all to see!

A. Yusuf Alipublic-domain

There are also some who serve God with unsteady faith: if something good comes their way, they are satisfied, but if they are tested, they revert to their old ways, losing both this world and the next- that is the clearest loss.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And among mankind is he who worshippeth Allah upon a narrow marge so that if good befalleth him he is content therewith, but if a trial befalleth him, he falleth away utterly. He loseth both the world and the Hereafter. That is the sheer loss.

M. Pickthallpublic-domain

And of the people is he who worships Allāh on an edge. If he is touched by good, he is reassured by it; but if he is struck by trial, he turns on his face [to unbelief]. He has lost [this] world and the Hereafter. That is what is the manifest loss.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية