← السورة 28

28:24

فَسَقَىٰ لَهُمَا ثُمَّ تَوَلَّىٰٓ إِلَى ٱلظِّلِّ فَقَالَ رَبِّ إِنِّى لِمَآ أَنزَلْتَ إِلَىَّ مِنْ خَيْرٍ فَقِيرٌ

كلمة بكلمة

فَسَقَىٰ
So he watered
فعل
الجذر: سقي
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
سَقَىٰفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
لَهُمَا
for them
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
هُمَااسمضمير، غائب مثنى
ثُمَّ
Then
حرف جر
الإعراب
ثُمَّحرف جرحرف عطف
تَوَلَّىٰٓ
he turned back
فعل
الجذر: ولي
الإعراب
تَوَلَّىٰٓفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
إِلَى
to
حرف جر
الإعراب
إِلَىحرف جرحرف جر
ٱلظِّلِّ
the shade
اسم
الجذر: ظلل
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
ظِّلِّاسممذكّر، مجرور
فَقَالَ
and said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
فَحرف جرحرف عطف، سابقة
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
رَبِّ
My Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبِّاسممذكّر، مرفوع
اسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
إِنِّى
Indeed, I am
حرف جر
الإعراب
إِنِّحرف جرمنصوب
ىاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
لِمَآ
of whatever
حرف جر
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
مَآاسماسم موصول
أَنزَلْتَ
You send
فعل
الجذر: نزل
الإعراب
أَنزَلْفعلماضٍ، مخاطب مذكر مفرد
تَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
إِلَىَّ
to me
حرف جر
الإعراب
إِلَىَّحرف جرحرف جر
اسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
مِنْ
of
حرف جر
الإعراب
مِنْحرف جرحرف جر
خَيْرٍ
good
اسم
الجذر: خير
الإعراب
خَيْرٍاسممذكر مفرد، نكرة، مجرور
فَقِيرٌ
(in) need
اسم
الجذر: فقر
الإعراب
فَقِيرٌاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع، صفة

الترجمة

AR

فسقى موسى للمرأتين ماشيتهما، ثم تولى إلى ظل شجرة فاستظلَّ بها وقال: رب إني مفتقر إلى ما تسوقه إليَّ مِن أي خير كان، كالطعام. وكان قد اشتد به الجوع.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Musa onların davarlarını suladı. Sonra gölgeye çekildi: "Rabbim! Doğrusu bana indireceğin hayra muhtacım" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bunun üzerine Musa, onların davarlarını suladı. Sonra gölgeye çekildi ve "Rabbim! Doğrusu bana indireceğin her hayra muhtacım" dedi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Bunun üzerine (Musa) hemen onların yerine (hayvanlarını) sulamıştı. Daha sonra bir gölgeye çekilmiş ve “Rabbim! Doğrusu bana vereceğin her (türlü) lütfa öyle muhtacım ki!” demişti.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

So he watered (their flocks) for them; then he turned back to the shade, and said:"O my Lord! truly am I in (desperate) need of any good that Thou dost send me!"

A. Yusuf Alipublic-domain

He watered their flocks for them, withdrew into the shade, and prayed, ‘My Lord, I am in dire need of whatever good thing You may send me,’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

So he watered (their flock) for them. Then he turned aside into the shade, and said: My Lord! I am needy of whatever good Thou sendest down for me.

M. Pickthallpublic-domain

So he watered [their flocks] for them; then he went back to the shade and said, "My Lord, indeed I am, for whatever good You would send down to me, in need."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

آيات ذات صلة

أين تظهر هذه الآية