← السورة 28

28:23

وَلَمَّا وَرَدَ مَآءَ مَدْيَنَ وَجَدَ عَلَيْهِ أُمَّةً مِّنَ ٱلنَّاسِ يَسْقُونَ وَوَجَدَ مِن دُونِهِمُ ٱمْرَأَتَيْنِ تَذُودَانِ ۖ قَالَ مَا خَطْبُكُمَا ۖ قَالَتَا لَا نَسْقِى حَتَّىٰ يُصْدِرَ ٱلرِّعَآءُ ۖ وَأَبُونَا شَيْخٌ كَبِيرٌ

كلمة بكلمة

وَلَمَّا
And when
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَمَّااسمظرف زمان
وَرَدَ
he came
فعل
الجذر: ورد
الإعراب
وَرَدَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
مَآءَ
(to the) water
اسم
الجذر: موه
الإعراب
مَآءَاسممذكّر، منصوب
مَدْيَنَ
(of) Madyan
اسم
الجذر: مدن
الإعراب
مَدْيَنَاسماسم علم، مجرور
وَجَدَ
he found
فعل
الجذر: وجد
الإعراب
وَجَدَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
عَلَيْهِ
on it
حرف جر
الإعراب
عَلَيْحرف جرحرف جر
هِاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
أُمَّةً
a group
اسم
الجذر: أمم
الإعراب
أُمَّةًاسممؤنث مفرد، نكرة، منصوب
مِّنَ
of
حرف جر
الإعراب
مِّنَحرف جرحرف جر
ٱلنَّاسِ
men
اسم
الجذر: أنس
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
نَّاسِاسممذكر جمع، مجرور
يَسْقُونَ
watering
فعل
الجذر: سقي
الإعراب
يَسْقُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَوَجَدَ
and he found
فعل
الجذر: وجد
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
وَجَدَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
مِن
besides them
حرف جر
الإعراب
مِنحرف جرحرف جر
دُونِهِمُ
besides them
اسم
الجذر: دون
الإعراب
دُونِاسممجرور
هِمُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
ٱمْرَأَتَيْنِ
two women
اسم
الجذر: مرأ
الإعراب
ٱمْرَأَتَيْنِاسممؤنث مثنى، مرفوع
تَذُودَانِ
keeping back
فعل
الجذر: ذود
الإعراب
تَذُودَفعلمضارع، مخاطب مثنى
انِاسمضمير، لاحقة، مخاطب مثنى
قَالَ
He said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
مَا
What
اسم
الإعراب
مَااسماسم موصول
خَطْبُكُمَا
(is the) matter with both of you
اسم
الجذر: خطب
الإعراب
خَطْبُاسممذكّر، مرفوع
كُمَااسمضمير، لاحقة، مخاطب مثنى
قَالَتَا
They said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالَفعلماضٍ، غائب مؤنث مثنى
تَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مثنى
لَا
We cannot water
حرف جر
الإعراب
لَاحرف جرنفي
نَسْقِى
We cannot water
فعل
الجذر: سقي
الإعراب
نَسْقِىفعلمضارع، متكلم جمع
حَتَّىٰ
until
حرف جر
الإعراب
حَتَّىٰحرف جرحرف جر
يُصْدِرَ
take away
فعل
الجذر: صدر
الإعراب
يُصْدِرَفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
ٱلرِّعَآءُ
the shepherds
اسم
الجذر: رعي
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
رِّعَآءُاسممصدر، مذكّر، مرفوع
وَأَبُونَا
and our father
اسم
الجذر: أبو
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَبُواسممذكر مفرد، مرفوع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
شَيْخٌ
(is) a very old man
اسم
الجذر: شيخ
الإعراب
شَيْخٌاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع، صفة
كَبِيرٌ
(is) a very old man
اسم
الجذر: كبر
الإعراب
كَبِيرٌاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع، صفة

الترجمة

AR

ولما وصل ماء "مدين" وجد عليه جماعة من الناس يسقون مواشيهم، ووجد من دون تلك الجماعة امرأتين منفردتين عن الناس، تحبسان غنمهما عن الماء؛ لعجزهما وضعفهما عن مزاحمة الرجال، وتنتظران حتى تَصْدُر عنه مواشي الناس، ثم تسقيان ماشيتهما، فلما رآهما موسى -عليه السلام- رقَّ لهما، ثم قال: ما شأنكما؟ قالتا: لا نستطيع مزاحمة الرجال، ولا نسقي حتى يسقي الناس، وأبونا شيخ كبير، لا يستطيع أن يسقي ماشيته؛ لضعفه وكبره.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Medyen suyuna geldiğinde, davarlarını sulayan bir insan topluluğu buldu. Onlardan başka, hayvanlarını sudan alıkoyan iki kadın gördü. Onlara: "Derdiniz nedir?" dedi. "Çobanlar ayrılana kadar biz sulamayız. Babamız çok yaşlıdır, onun için bu işi biz yapıyoruz" dediler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Musa, Medyen suyuna varınca, orada (hayvanlarını) sulayan bir çok insan buldu. Onların gerisinde de (hayvanlarını suyun olduğu yerden) geri çeken iki kadın gördü. Onlara "Derdiniz nedir?" dedi. Şöyle cevap verdiler: "Çobanlar sulayıp çekilmeden biz ( onların içine sokulup hayvanlarımızı) sulamayız; babamız da çok yaşlıdır. "

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Medyen suyuna varınca, orada (hayvanlarını) sulayan bir grup insanla karşılaşmıştı. Onların gerisinde de (hayvanlarını) engelleyen (geri tutan) iki hanım (kız) görmüştü. Onlara “Derdiniz nedir (neden sulamıyorsunuz)?” diye sorunca, şöyle demişlerdi: “Çobanlar sulayıp çekilene kadar biz sulamayız; babamız da büyük, yaşlıdır (mecburen biz suluyoruz).”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And when he arrived at the watering (place) in Madyan, he found there a group of men watering (their flocks), and besides them he found two women who were keeping back (their flocks). He said: "What is the matter with you?" They said: "We cannot water (our flocks) until the shepherds take back (their flocks): And our father is a very old man."

A. Yusuf Alipublic-domain

When he arrived at Midian’s waters, he found a group of men watering [their flocks], and beside them two women keeping their flocks back, so he said, ‘What is the matter with you two?’ They said, ‘We cannot water [our flocks] until the shepherds take their sheep away: our father is a very old man.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And when he came unto the water of Midian he found there a whole tribe of men, watering. And he found apart from them two women keeping back (their flocks). He said: What aileth you? The two said: We cannot give (our flocks) to drink till the shepherds return from the water; and our father is a very old man.

M. Pickthallpublic-domain

And when he came to the water [i.e., well] of Madyan, he found there a crowd of people watering [their flocks], and he found aside from them two women holding back [their flocks]. He said, "What is your circumstance?" They said, "We do not water until the shepherds dispatch [their flocks]; and our father is an old man."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية