← السورة 3

3:153

۞ إِذْ تُصْعِدُونَ وَلَا تَلْوُۥنَ عَلَىٰٓ أَحَدٍ وَٱلرَّسُولُ يَدْعُوكُمْ فِىٓ أُخْرَىٰكُمْ فَأَثَـٰبَكُمْ غَمًّۢا بِغَمٍّ لِّكَيْلَا تَحْزَنُوا۟ عَلَىٰ مَا فَاتَكُمْ وَلَا مَآ أَصَـٰبَكُمْ ۗ وَٱللَّهُ خَبِيرٌۢ بِمَا تَعْمَلُونَ

كلمة بكلمة

إِذْ
When
اسم
الإعراب
إِذْاسمظرف زمان
تُصْعِدُونَ
you were running uphill
فعل
الجذر: صعد
الإعراب
تُصْعِدُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
وَلَا
and not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرواو الحال، سابقة
لَاحرف جرنفي
تَلْوُۥنَ
casting a glance
فعل
الجذر: لوي
الإعراب
تَلْفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
وُۥنَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
عَلَىٰٓ
on
حرف جر
الإعراب
عَلَىٰٓحرف جرحرف جر
أَحَدٍ
anyone
اسم
الجذر: أحد
الإعراب
أَحَدٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
وَٱلرَّسُولُ
while the Messenger
اسم
الجذر: رسل
الإعراب
وَحرف جرواو الحال، سابقة
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
رَّسُولُاسممذكّر، مرفوع
يَدْعُوكُمْ
was calling you
فعل
الجذر: دعو
الإعراب
يَدْعُوفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
فِىٓ
[in]
حرف جر
الإعراب
فِىٓحرف جرحرف جر
أُخْرَىٰكُمْ
(from) behind you
اسم
الجذر: أخر
الإعراب
أُخْرَىٰاسممؤنث مفرد، مجرور
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
فَأَثَٰبَكُمْ
So (He) repaid you
فعل
الجذر: ثوب
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
أَثَٰبَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
غَمًّۢا
(with) distress
اسم
الجذر: غمم
الإعراب
غَمًّۢااسممذكّر، نكرة، منصوب
بِغَمٍّ
on distress
اسم
الجذر: غمم
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
غَمٍّاسممذكّر، نكرة، مجرور
لِّكَيْلَا
so that not
حرف جر
الإعراب
لِّحرف جرحرف جر، سابقة
كَيْلَاحرف جرحرف مصدري
تَحْزَنُوا۟
you grieve
فعل
الجذر: حزن
الإعراب
تَحْزَنُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
عَلَىٰ
over
حرف جر
الإعراب
عَلَىٰحرف جرحرف جر
مَا
what
اسم
الإعراب
مَااسماسم موصول
فَاتَكُمْ
escaped you
فعل
الجذر: فوت
الإعراب
فَاتَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
وَلَا
and not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَاحرف جرنفي
مَآ
what
اسم
الإعراب
مَآاسماسم موصول
أَصَٰبَكُمْ
(had) befallen you
فعل
الجذر: صوب
الإعراب
أَصَٰبَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
وَٱللَّهُ
And Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
خَبِيرٌۢ
(is) All-Aware
اسم
الجذر: خبر
الإعراب
خَبِيرٌۢاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع
بِمَا
of what
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
مَااسماسم موصول
تَعْمَلُونَ
you do
فعل
الجذر: عمل
الإعراب
تَعْمَلُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع

الترجمة

AR

اذكروا -يا أصحاب محمد- ما كان مِن أمركم حين أخذتم تصعدون الجبل هاربين من أعدائكم، ولا تلتفتون إلى أحد لِمَا اعتراكم من الدهشة والخوف والرعب، ورسول الله صلى الله عليه وسلم ثابت في الميدان يناديكم من خلفكم قائلا إليَّ عبادَ الله، وأنتم لا تسمعون ولا تنظرون، فكان جزاؤكم أن أنزل الله بكم ألمًا وضيقًا وغمًّا؛ لكي لا تحزنوا على ما فاتكم من نصر وغنيمة، ولا ما حلَّ بكم من خوف وهزيمة. والله خبير بجميع أعمالكم، لا يخفى عليه منها شيء.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Peygamber arkanızdan sizi çağırırken, kimseye bakmadan kaçıyordunuz; kaybettiğinize ve başınıza gelene üzülmeyesiniz diye, Allah sizi kederden kedere uğrattı. Allah, işlediklerinizden haberdardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Peygamber sizi arkanızdan çağırıp dururken, siz boyuna uzaklaşıyor, hiç kimseye dönüp bakmıyordunuz. Bundan dolayı Allah, size gam üstüne gam verdi ki, ne elinizden gidene, ne de başınıza gelene üzülmeyesiniz. Allah yaptıklarınızdan haberdardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Hani elçi sizi diğerlerinizin arasında (arkanızdan) çağırdığı hâlde siz uzaklaşıyor, kimseye dönüp bakmıyordunuz. Kaybettiğiniz (zafere ve ganimet)e de başınıza gelenlere de üzülmeyesiniz diye (Allah, Elçisinin) kederi üzerine size keder vermişti. Allah yaptıklarınızdan haberdardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Behold! ye were climbing up the high ground, without even casting a side glance at any one, and the Messenger in your rear was calling you back. There did Allah give you one distress after another by way of requital, to teach you not to grieve for (the booty) that had escaped you and for (the ill) that had befallen you. For Allah is well aware of all that ye do.

A. Yusuf Alipublic-domain

You fled without looking back while the Messenger was calling out to you from behind, and God rewarded you with sorrow for sorrow. [He has now forgiven you] so that you may not grieve for what you missed or for what happened to you. God is well aware of everything you do.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

When ye climbed (the hill) and paid no heed to anyone, while the messenger, in your rear, was calling you (to fight). Therefor He rewarded you grief for (his) grief, that (He might teach) you not to sorrow either for that which ye missed or for that which befell you. Allah is Informed of what ye do.

M. Pickthallpublic-domain

[Remember] when you [fled and] climbed [the mountain] without looking aside at anyone while the Messenger was calling you from behind. So Allāh repaid you with distress upon distress so you would not grieve for that which had escaped you [of victory and spoils of war] or [for] that which had befallen you [of injury and death]. And Allāh is [fully] Aware of what you do.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية