← السورة 17

17:70

۞ وَلَقَدْ كَرَّمْنَا بَنِىٓ ءَادَمَ وَحَمَلْنَـٰهُمْ فِى ٱلْبَرِّ وَٱلْبَحْرِ وَرَزَقْنَـٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَـٰتِ وَفَضَّلْنَـٰهُمْ عَلَىٰ كَثِيرٍ مِّمَّنْ خَلَقْنَا تَفْضِيلًا

كلمة بكلمة

وَلَقَدْ
And certainly
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَحرف جرتوكيد، سابقة
قَدْحرف جرحرف تحقيق
كَرَّمْنَا
We have honored
فعل
الجذر: كرم
الإعراب
كَرَّمْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
بَنِىٓ
(the) children of Adam
اسم
الجذر: بني
الإعراب
بَنِىٓاسممذكر جمع، مرفوع
ءَادَمَ
(the) children of Adam
اسم
الجذر: أدم
الإعراب
ءَادَمَاسماسم علم، مذكّر، منصوب
وَحَمَلْنَٰهُمْ
and We carried them
فعل
الجذر: حمل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
حَمَلْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَٰاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
فِى
on
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
ٱلْبَرِّ
the land
اسم
الجذر: برر
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
بَرِّاسممذكّر، مجرور
وَٱلْبَحْرِ
and the sea
اسم
الجذر: بحر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
بَحْرِاسممذكّر، مجرور
وَرَزَقْنَٰهُم
and We have provided them
فعل
الجذر: رزق
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
رَزَقْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَٰاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
هُماسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
مِّنَ
of
حرف جر
الإعراب
مِّنَحرف جرحرف جر
ٱلطَّيِّبَٰتِ
the good things
اسم
الجذر: طيب
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
طَّيِّبَٰتِاسممؤنث جمع، مجرور
وَفَضَّلْنَٰهُمْ
and We preferred them
فعل
الجذر: فضل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
فَضَّلْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَٰاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
عَلَىٰ
over
حرف جر
الإعراب
عَلَىٰحرف جرحرف جر
كَثِيرٍ
many
اسم
الجذر: كثر
الإعراب
كَثِيرٍاسممذكر مفرد، نكرة، مجرور
مِّمَّنْ
of those whom
حرف جر
الإعراب
مِّحرف جرحرف جر
مَّنْاسماسم موصول
خَلَقْنَا
We have created
فعل
الجذر: خلق
الإعراب
خَلَقْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
تَفْضِيلًا
(with) preference
اسم
الجذر: فضل
الإعراب
تَفْضِيلًااسممصدر، مذكّر، نكرة، منصوب

الترجمة

AR

ولقد كرَّمنا ذرية آدم بالعقل وإرسال الرسل، وسَخَّرنا لهم جميع ما في الكون، وسَخَّرنا لهم الدواب في البر والسفن في البحر لحملهم، ورزقناهم من طيبات المطاعم والمشارب، وفضَّلناهم على كثير من المخلوقات تفضيلا عظيمًا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

And olsun ki, biz insanoğullarını şerefli kıldık, onların karada ve denizde gezmesini sağladık, temiz şeylerle onları rızıklandırdık, yaratıklarımızın pek çoğundan üstün kıldık.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Andolsun ki biz, insanoğlunu şan ve şeref sahibi kıldık. Karada ve denizde taşıtlara yükledik ve temiz yiyeceklerden onları rızıklandırdık. Onları yarattıklarımızın birçoğundan üstün kıldık.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Yemin olsun ki âdemoğlunu değerli kıldık; onları karada ve denizde taşıdık; kendilerine tertemiz rızıklar verdik ve onları, yarattığımız kişilerden birçoğuna üstün kıldık.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

We have honoured the sons of Adam; provided them with transport on land and sea; given them for sustenance things good and pure; and conferred on them special favours, above a great part of our creation.

A. Yusuf Alipublic-domain

We have honoured the children of Adam and carried them by land and sea; We have provided good sustenance for them and favoured them specially above many of those We have created.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Verily we have honoured the Children of Adam. We carry them on the land and the sea, and have made provision of good things for them, and have preferred them above many of those whom We created with a marked preferment.

M. Pickthallpublic-domain

And We have certainly honored the children of Adam and carried them on the land and sea and provided for them of the good things and preferred them over much of what We have created, with [definite] preference.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

آيات ذات صلة

أين تظهر هذه الآية