← السورة 34

34:14

فَلَمَّا قَضَيْنَا عَلَيْهِ ٱلْمَوْتَ مَا دَلَّهُمْ عَلَىٰ مَوْتِهِۦٓ إِلَّا دَآبَّةُ ٱلْأَرْضِ تَأْكُلُ مِنسَأَتَهُۥ ۖ فَلَمَّا خَرَّ تَبَيَّنَتِ ٱلْجِنُّ أَن لَّوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ ٱلْغَيْبَ مَا لَبِثُوا۟ فِى ٱلْعَذَابِ ٱلْمُهِينِ

كلمة بكلمة

فَلَمَّا
Then when
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
لَمَّااسمظرف زمان
قَضَيْنَا
We decreed
فعل
الجذر: قضي
الإعراب
قَضَيْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
عَلَيْهِ
for him
حرف جر
الإعراب
عَلَيْحرف جرحرف جر
هِاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
ٱلْمَوْتَ
the death
اسم
الجذر: موت
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مَوْتَاسممذكّر، منصوب
مَا
not
حرف جر
الإعراب
مَاحرف جرنفي
دَلَّهُمْ
indicated to them
فعل
الجذر: دلل
الإعراب
دَلَّفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
عَلَىٰ
[on]
حرف جر
الإعراب
عَلَىٰحرف جرحرف جر
مَوْتِهِۦٓ
his death
اسم
الجذر: موت
الإعراب
مَوْتِاسممذكّر، مجرور
هِۦٓاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
إِلَّا
except
حرف جر
الإعراب
إِلَّاحرف جرأداة حصر
دَآبَّةُ
a creature
اسم
الجذر: دبب
الإعراب
دَآبَّةُاسممؤنّث، مرفوع
ٱلْأَرْضِ
(of) the earth
اسم
الجذر: أرض
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَرْضِاسممؤنّث، مجرور
تَأْكُلُ
eating
فعل
الجذر: أكل
الإعراب
تَأْكُلُفعلمضارع، غائب مؤنث مفرد
مِنسَأَتَهُۥ
his staff
اسم
الجذر: نسأ
الإعراب
مِنسَأَتَاسممؤنّث، منصوب
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
فَلَمَّا
But when
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
لَمَّااسمظرف زمان
خَرَّ
he fell down
فعل
الجذر: خرر
الإعراب
خَرَّفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
تَبَيَّنَتِ
became clear
فعل
الجذر: بين
الإعراب
تَبَيَّنَتِفعلماضٍ، غائب مؤنث مفرد
ٱلْجِنُّ
(to) the jinn
اسم
الجذر: جنن
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
جِنُّاسممذكّر، مرفوع
أَن
that
حرف جر
الإعراب
أَنحرف جرحرف مصدري
لَّوْ
if
حرف جر
الإعراب
لَّوْحرف جرشرط
كَانُوا۟
they had
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كَانُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
يَعْلَمُونَ
known
فعل
الجذر: علم
الإعراب
يَعْلَمُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
ٱلْغَيْبَ
the unseen
اسم
الجذر: غيب
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
غَيْبَاسممذكّر، منصوب
مَا
not
حرف جر
الإعراب
مَاحرف جرنفي
لَبِثُوا۟
they (would have) remained
فعل
الجذر: لبث
الإعراب
لَبِثُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
فِى
in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
ٱلْعَذَابِ
the punishment
اسم
الجذر: عذب
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
عَذَابِاسممذكّر، مجرور
ٱلْمُهِينِ
humiliating
اسم
الجذر: هون
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مُهِينِاسماسم فاعل، مذكّر، مجرور

الترجمة

AR

فلما قضينا على سليمان بالموت ما دلَّ الجن على موته إلا الأرَضَةُ تأكل عصاه التي كان متكئًا عليها، فوقع سليمان على الأرض، عند ذلك علمت الجن أنهم لو كانوا يعلمون الغيب ما أقاموا في العذاب المذلِّ والعمل الشاق لسليمان؛ ظنا منهم أنه من الأحياء. وفي الآية إبطال لاعتقاد بعض الناس أن الجن يعلمون الغيب؛ إذ لو كانوا يعلمون الغيب لعلموا وفاة سليمان عليه السلام، ولما أقاموا في العذاب المهين.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Süleyman'ın ölümüne hükmettiğimiz zaman, ancak değneğini yiyen kurt onun ölümünü cinlere farkettirdi. O, ölü olarak yere düşünce, ortaya çıktı ki, şayet cinler görülmeyeni bilmiş olsalardı alçak düşüren bir azap içinde kalmazlardı.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ne zaman ki Süleyman'a ölümü hükmettik, cinlere onun ölümünü sezdiren olmadı. Yalnız bir güve böceği yere dayandığı asâsını yiyordu. Bu sebeple Süleyman yere yıkılınca ortaya çıktı ki, cinler eğer gaybı bilir olsalar o zilletli azab içinde bekleyip durmazlardı.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Süleyman’ın) ölümüne hükmettiğimiz zaman, onun öldüğünü ancak bastonunu kemiren bir ağaç kurdu göstermişti. (Süleyman) yıkılınca, ortaya çıktı ki cinler gaybı (bilinemeyeni) bilselerdi, o küçük düşürücü azap içinde kalmazlardı. Sebe'

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Then, when We decreed (Solomon's) death, nothing showed them his death except a little worm of the earth, which kept (slowly) gnawing away at his staff: so when he fell down, the Jinns saw plainly that if they had known the unseen, they would not have tarried in the humiliating Penalty (of their Task).

A. Yusuf Alipublic-domain

Then, when We decreed Solomon’s death, nothing showed the jinn he was dead, but a creature of the earth eating at his stick: when he fell down they realized- if they had known what was hidden they would not have continued their demeaning labour.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And when We decreed death for him, nothing showed his death to them save a creeping creature of the earth which gnawed away his staff. And when he fell the jinn saw clearly how, if they had known the Unseen, they would not have continued in despised toil.

M. Pickthallpublic-domain

And when We decreed for him [i.e., Solomon] death, nothing indicated to them [i.e., the jinn] his death except a creature of the earth eating his staff. But when he fell, it became clear to the jinn that if they had known the unseen, they would not have remained in humiliating punishment.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية