← السورة 4

4:101

وَإِذَا ضَرَبْتُمْ فِى ٱلْأَرْضِ فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَقْصُرُوا۟ مِنَ ٱلصَّلَوٰةِ إِنْ خِفْتُمْ أَن يَفْتِنَكُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ ۚ إِنَّ ٱلْكَـٰفِرِينَ كَانُوا۟ لَكُمْ عَدُوًّا مُّبِينًا

كلمة بكلمة

وَإِذَا
And when
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
إِذَااسمظرف زمان
ضَرَبْتُمْ
you travel
فعل
الجذر: ضرب
الإعراب
ضَرَبْفعلماضٍ، مخاطب مذكر جمع
تُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
فِى
in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
ٱلْأَرْضِ
the earth
اسم
الجذر: أرض
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَرْضِاسممؤنّث، مجرور
فَلَيْسَ
then not
فعل
الجذر: ليس
الإعراب
فَحرف جرجواب، سابقة
لَيْسَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
عَلَيْكُمْ
upon you
حرف جر
الإعراب
عَلَيْحرف جرحرف جر
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
جُنَاحٌ
(is) any blame
اسم
الجذر: جنح
الإعراب
جُنَاحٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
أَن
that
حرف جر
الإعراب
أَنحرف جرحرف مصدري
تَقْصُرُوا۟
you shorten
فعل
الجذر: قصر
الإعراب
تَقْصُرُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
مِنَ
[of]
حرف جر
الإعراب
مِنَحرف جرحرف جر
ٱلصَّلَوٰةِ
the prayer
اسم
الجذر: صلو
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
صَّلَوٰةِاسممؤنّث، مجرور
إِنْ
if
حرف جر
الإعراب
إِنْحرف جرشرط
خِفْتُمْ
you fear
فعل
الجذر: خوف
الإعراب
خِفْفعلماضٍ، مخاطب مذكر جمع
تُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
أَن
that
حرف جر
الإعراب
أَنحرف جرحرف مصدري
يَفْتِنَكُمُ
(may) harm you
فعل
الجذر: فتن
الإعراب
يَفْتِنَفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
كُمُاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
الإعراب
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
كَفَرُوٓا۟
disbelieved
فعل
الجذر: كفر
الإعراب
كَفَرُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وٓا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
إِنَّ
Indeed
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
اسم
الجذر: كفر
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
كَٰفِرِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، منصوب
كَانُوا۟
are
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كَانُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
لَكُمْ
for you
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
كُمْاسمضمير، مخاطب مذكر جمع
عَدُوًّا
an enemy
اسم
الجذر: عدو
الإعراب
عَدُوًّااسممذكّر، نكرة، منصوب
مُّبِينًا
open
اسم
الجذر: بين
الإعراب
مُّبِينًااسماسم فاعل، مذكّر، نكرة، منصوب، صفة

الترجمة

AR

وإذا سافرتم -أيها المؤمنون- في أرض الله، فلا حرج ولا إثم عليكم في قصر الصلاة إن خفتم من عدوان الكفار عليكم في حال صلاتكم، وكانت غالب أسفار المسلمين في بدء الإسلام مخوفة، والقصر رخصة في السفر حال الأمن أو الخوف. إن الكافرين مجاهرون لكم بعداوتهم، فاحذروهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Yolculuk ettiğinizde, kafirlerin size bir fenalık yapmasından korkarsanız, namazı kısaltmanızda size bir sorumluluk yoktur. Zira kafirler, size apaçık düşmandırlar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Yeryüzünde sefere çıktığınızda kâfirlerin size bir kötülük yapacağından korkarsanız namazı kısaltmanızda size bir vebal yoktur. Kuşkusuz kâfirler sizin apaçık düşmanınızdır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Yeryüzünde sefere çıktığınız zaman kâfir olanların size kötülük etmelerinden endişe ederseniz, namazı kısaltmanızda size herhangi bir günah (sorumluluk) yoktur. Şüphesiz ki kâfirler, sizin için apaçık düşmandır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

When ye travel through the earth, there is no blame on you if ye shorten your prayers, for fear the Unbelievers May attack you: For the Unbelievers are unto you open enemies.

A. Yusuf Alipublic-domain

When you [believers] are travelling in the land, you will not be blamed for shortening your prayers, if you fear the disbelievers may harm you: they are your sworn enemies.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And when ye go forth in the land, it is no sin for you to curtail (your) worship if ye fear that those who disbelieve may attack you. In truth the disbelievers are an open enemy to you.

M. Pickthallpublic-domain

And when you travel throughout the land, there is no blame upon you for shortening the prayer, [especially] if you fear that those who disbelieve may disrupt [or attack] you. Indeed, the disbelievers are ever to you a clear enemy.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

آيات ذات صلة

أين تظهر هذه الآية