← السورة 59

59:7

مَّآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ مِنْ أَهْلِ ٱلْقُرَىٰ فَلِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْيَتَـٰمَىٰ وَٱلْمَسَـٰكِينِ وَٱبْنِ ٱلسَّبِيلِ كَىْ لَا يَكُونَ دُولَةًۢ بَيْنَ ٱلْأَغْنِيَآءِ مِنكُمْ ۚ وَمَآ ءَاتَىٰكُمُ ٱلرَّسُولُ فَخُذُوهُ وَمَا نَهَىٰكُمْ عَنْهُ فَٱنتَهُوا۟ ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ

كلمة بكلمة

مَّآ
What
اسم
الإعراب
مَّآاسمشرط
أَفَآءَ
(was) restored
فعل
الجذر: فيأ
الإعراب
أَفَآءَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱللَّهُ
(by) Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
عَلَىٰ
to
حرف جر
الإعراب
عَلَىٰحرف جرحرف جر
رَسُولِهِۦ
His Messenger
اسم
الجذر: رسل
الإعراب
رَسُولِاسممذكّر، مجرور
هِۦاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
مِنْ
from
حرف جر
الإعراب
مِنْحرف جرحرف جر
أَهْلِ
(the) people
اسم
الجذر: أهل
الإعراب
أَهْلِاسممذكّر، مجرور
ٱلْقُرَىٰ
(of) the towns
اسم
الجذر: قري
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
قُرَىٰاسمحرف جر، مجرور
فَلِلَّهِ
(it is) for Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
فَحرف جرجواب، سابقة
لِحرف جرحرف جر، سابقة
لَّهِاسماسم علم، مجرور
وَلِلرَّسُولِ
and His Messenger
اسم
الجذر: رسل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لِحرف جرحرف جر، سابقة
لحرف جرمعرفة، سابقة
رَّسُولِاسممذكّر، مجرور
وَلِذِى
and for those
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لِحرف جرحرف جر، سابقة
ذِىاسممذكر مفرد، مجرور
ٱلْقُرْبَىٰ
(of) the kindred
اسم
الجذر: قرب
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
قُرْبَىٰاسممؤنّث، مجرور
وَٱلْيَتَٰمَىٰ
and the orphans
اسم
الجذر: يتم
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
يَتَٰمَىٰاسمحرف جر، مجرور
وَٱلْمَسَٰكِينِ
and the needy
اسم
الجذر: سكن
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مَسَٰكِينِاسممذكر جمع، مجرور
وَٱبْنِ
and
اسم
الجذر: بني
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱبْنِاسممذكّر، مجرور
ٱلسَّبِيلِ
the wayfarer
اسم
الجذر: سبل
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
سَّبِيلِاسممذكّر، مجرور
كَىْ
that
حرف جر
الإعراب
كَىْحرف جرحرف مصدري
لَا
not
حرف جر
الإعراب
لَاحرف جرنفي
يَكُونَ
it becomes
فعل
الجذر: كون
الإعراب
يَكُونَفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
دُولَةًۢ
a (perpetual) circulation
اسم
الجذر: دول
الإعراب
دُولَةًۢاسممؤنّث، نكرة، منصوب
بَيْنَ
between
اسم
الجذر: بين
الإعراب
بَيْنَاسمظرف مكان، منصوب
ٱلْأَغْنِيَآءِ
the rich
اسم
الجذر: غني
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَغْنِيَآءِاسممذكر جمع، مجرور
مِنكُمْ
among you
حرف جر
الإعراب
مِنحرف جرحرف جر
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
وَمَآ
And whatever
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَآاسمشرط
ءَاتَىٰكُمُ
gives you
فعل
الجذر: أتي
الإعراب
ءَاتَىٰفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
كُمُاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
ٱلرَّسُولُ
the Messenger
اسم
الجذر: رسل
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
رَّسُولُاسممذكّر، مرفوع
فَخُذُوهُ
take it
فعل
الجذر: أخذ
الإعراب
فَحرف جرجواب، سابقة
خُذُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
واسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
وَمَا
and whatever
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَااسمشرط
نَهَىٰكُمْ
he forbids you
فعل
الجذر: نهي
الإعراب
نَهَىٰفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
عَنْهُ
from it
حرف جر
الإعراب
عَنْحرف جرحرف جر
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
فَٱنتَهُوا۟
refrain
فعل
الجذر: نهي
الإعراب
فَحرف جرجواب، سابقة
ٱنتَهُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
وَٱتَّقُوا۟
And fear
فعل
الجذر: وقي
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
ٱتَّقُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهَاسماسم علم، منصوب
إِنَّ
Indeed
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهَاسماسم علم، منصوب
شَدِيدُ
(is) severe
اسم
الجذر: شدد
الإعراب
شَدِيدُاسممذكر مفرد، مرفوع
ٱلْعِقَابِ
(in) penalty
اسم
الجذر: عقب
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
عِقَابِاسممذكّر، مجرور

الترجمة

AR

ما أفاءه الله على رسوله من أموال مشركي أهل القرى من غير ركوب خيل ولا إبل فلله ولرسوله، يُصْرف في مصالح المسلمين العامة، ولذي قرابة رسول الله صلى الله عليه وسلم، واليتامى، وهم الأطفال الفقراء الذين مات آباؤهم، والمساكين، وهم أهل الحاجة والفقر، وابن السبيل، وهو الغريب المسافر الذي نَفِدت نفقته وانقطع عنه ماله؛ وذلك حتى لا يكون المال ملكًا متداولا بين الأغنياء وحدهم، ويحرم منه الفقراء والمساكين. وما أعطاكم الرسول من مال، أو شرعه لكم مِن شرع، فخذوه، وما نهاكم عن أَخْذه أو فِعْله فانتهوا عنه، واتقوا الله بامتثال أوامره وترك نواهيه. إن الله شديد العقاب لمن عصاه وخالف أمره ونهيه. والآية أصل في وجوب العمل بالسنة: قولا أو فعلا أو تقريرًا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Allah'ın, fethedilen memleketler halkının mallarından Peygamberine verdikleri; Allah, Peygamber, yakınlar, yetimler, yoksullar ve yolda kalmışlar içindir; ta ki içinizdeki zenginler arasında elden ele dolaşan bir devlet olmasın. Peygamber size ne verirse onu alın, sizi neden menederse ondan geri durun; Allah'tan sakının, doğrusu Allah'ın cezalandırması çetindir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah'ın o kent halkından, Resulüne verdiği ganimetler, Allah'a, Resul'e, ona akrabalığı bulunanlara, yetimlere, yoksullara, yolcuya aittir. Ta ki içinizden yalnız zenginler arasında dolaşan bir şey olmasın. Peygamber size ne verdiyse onu alın. Sizeneyi yasakladıysa ondan sakının ve Allah'tan korkun. Çünkü Allah'ın azabı şiddetlidir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Allah’ın (fethedilen) şehirler(in) halkından (sorumluluğunu) Elçisine verdiği şeyler, içinizden sadece zenginler arasında (dolaşan) bir devlet olmasın diye Allah, Elçi, yakınlık sahibi (olanlar), yetimler, yoksullar ve yolcu(lar) içindir. Elçi size (fey’ ve ganimetten) ne verdiyse onu alın; size neyi yasakladıysa ondan da kaçının! Allah’a karşı takvâlı (duyarlı) olun! Şüphesiz ki Allah azabı şiddetli olandır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

What Allah has bestowed on His Messenger (and taken away) from the people of the townships,- belongs to Allah,- to His Messenger and to kindred and orphans, the needy and the wayfarer; In order that it may not (merely) make a circuit between the wealthy among you. So take what the Messenger assigns to you, and deny yourselves that which he withholds from you. And fear Allah; for Allah is strict in Punishment.

A. Yusuf Alipublic-domain

Whatever gains God has turned over to His Messenger from the inhabitants of the villages belong to God, the Messenger, kinsfolk, orphans, the needy, the traveller in need- this is so that they do not just circulate among those of you who are rich––so accept whatever the Messenger gives you, and abstain from whatever he forbids you. Be mindful of God: God is severe in punishment.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

That which Allah giveth as spoil unto His messenger from the people of the townships, it is for Allah and His messenger and for the near of kin and the orphans and the needy and the wayfarer, that it become not a commodity between the rich among you. And whatsoever the messenger giveth you, take it. And whatsoever he forbiddeth, abstain (from it). And keep your duty to Allah. Lo! Allah is stern in reprisal.

M. Pickthallpublic-domain

And what Allāh restored to His Messenger from the people of the towns - it is for Allāh and for the Messenger and for [his] near relatives and orphans and the needy and the [stranded] traveler - so that it will not be a perpetual distribution among the rich from among you. And whatever the Messenger has given you - take; and what he has forbidden you - refrain from. And fear Allāh; indeed, Allāh is severe in penalty.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

آيات ذات صلة

أين تظهر هذه الآية