← السورة 4

4:33

وَلِكُلٍّ جَعَلْنَا مَوَٰلِىَ مِمَّا تَرَكَ ٱلْوَٰلِدَانِ وَٱلْأَقْرَبُونَ ۚ وَٱلَّذِينَ عَقَدَتْ أَيْمَـٰنُكُمْ فَـَٔاتُوهُمْ نَصِيبَهُمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ شَهِيدًا

كلمة بكلمة

وَلِكُلٍّ
And for all
اسم
الجذر: كلل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لِحرف جرحرف جر، سابقة
كُلٍّاسممذكّر، نكرة، مجرور
جَعَلْنَا
We (have) made
فعل
الجذر: جعل
الإعراب
جَعَلْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
مَوَٰلِىَ
heirs
اسم
الجذر: ولي
الإعراب
مَوَٰلِىَاسممذكر جمع، منصوب
مِمَّا
of what
حرف جر
الإعراب
مِحرف جرحرف جر
مَّااسماسم موصول
تَرَكَ
(is) left
فعل
الجذر: ترك
الإعراب
تَرَكَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱلْوَٰلِدَانِ
(by) the parents
اسم
الجذر: ولد
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
وَٰلِدَانِاسممذكر مثنى، مرفوع
وَٱلْأَقْرَبُونَ
and the relatives
اسم
الجذر: قرب
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَقْرَبُونَاسممذكر جمع، مرفوع
وَٱلَّذِينَ
And those whom
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
عَقَدَتْ
pledged
فعل
الجذر: عقد
الإعراب
عَقَدَتْفعلماضٍ، غائب مؤنث مفرد
أَيْمَٰنُكُمْ
your right hands
اسم
الجذر: يمن
الإعراب
أَيْمَٰنُاسممذكر جمع، مرفوع
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
فَـَٔاتُوهُمْ
then give them
فعل
الجذر: أتي
الإعراب
فَحرف جرجواب، سابقة
ـَٔاتُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
واسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
نَصِيبَهُمْ
their share
اسم
الجذر: نصب
الإعراب
نَصِيبَاسممذكّر، منصوب
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
إِنَّ
Indeed
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهَاسماسم علم، منصوب
كَانَ
is
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كَانَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
عَلَىٰ
over
حرف جر
الإعراب
عَلَىٰحرف جرحرف جر
كُلِّ
every
اسم
الجذر: كلل
الإعراب
كُلِّاسممذكّر، مجرور
شَىْءٍ
thing
اسم
الجذر: شيأ
الإعراب
شَىْءٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
شَهِيدًا
a Witness
اسم
الجذر: شهد
الإعراب
شَهِيدًااسممذكر مفرد، نكرة، منصوب

الترجمة

AR

ولكل واحد منكم جعلنا ورثة يرثون مما ترك الوالدان والأقربون، والذين تحالفتم معهم بالأيمان المؤكدة على النصرة وإعطائهم شيئًا من الميراث فأعطوهم ما قُدِّر لهم. والميراث بالتحالف كان في أول الإسلام، ثم رُفع حكمه بنزول آيات المواريث. إن الله كان مُطَّلِعًا على كل شيء من أعمالكم، وسيجازيكم على ذلك.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Ana babanın ve yakınların bıraktıklarından her birine varisler kıldık. Kendileriyle yeminleştiğiniz kimselere hisselerini veriniz. Doğrusu Allah her şeye şahiddir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Anne, baba ve akrabaların bıraktıkları her şey için bir mirasçı tayin ettik. Yemin akdiyle mirasçı kıldıklarınızın paylarını da verin. Şüphesiz Allah, her şeye şahittir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Erkek ve kadından) her biri için, ana, baba ve yakınların bıraktığından (paylarını alacak olan) vârisler kıldık. Yeminlerinizin bağladığı kişilere (gelince), onlara da paylarını verin! Şüphesiz ki Allah her şeye şahittir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

To (benefit) every one, We have appointed shares and heirs to property left by parents and relatives. To those, also, to whom your right hand was pledged, give their due portion. For truly Allah is witness to all things.

A. Yusuf Alipublic-domain

We have appointed heirs for everything that parents and close relatives leave behind, including those to whom you have pledged your hands [in marriage], so give them their share: God is witness to everything.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And unto each We have appointed heirs of that which parents and near kindred leave; and as for those with whom your right hands have made a covenant, give them their due. Lo! Allah is ever Witness over all things.

M. Pickthallpublic-domain

And for all, We have made heirs to what is left by parents and relatives. And to those whom your oaths have bound [to you] - give them their share. Indeed Allāh is ever, over all things, a Witness.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية