← السورة 50

50:16

وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِۦ نَفْسُهُۥ ۖ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ ٱلْوَرِيدِ

كلمة بكلمة

وَلَقَدْ
And certainly
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَحرف جرتوكيد، سابقة
قَدْحرف جرحرف تحقيق
خَلَقْنَا
We created
فعل
الجذر: خلق
الإعراب
خَلَقْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
ٱلْإِنسَٰنَ
man
اسم
الجذر: أنس
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
إِنسَٰنَاسممذكّر، منصوب
وَنَعْلَمُ
and We know
فعل
الجذر: علم
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
نَعْلَمُفعلمضارع، متكلم جمع
مَا
what
اسم
الإعراب
مَااسماسم موصول
تُوَسْوِسُ
whispers
فعل
الجذر: وسوس
الإعراب
تُوَسْوِسُفعلمضارع، غائب مؤنث مفرد
بِهِۦ
to him
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
هِۦاسمضمير، غائب مذكر مفرد
نَفْسُهُۥ
his soul
اسم
الجذر: نفس
الإعراب
نَفْسُاسممؤنث مفرد، مرفوع
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
وَنَحْنُ
and We
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
نَحْنُاسمضمير، متكلم جمع
أَقْرَبُ
(are) nearer
اسم
الجذر: قرب
الإعراب
أَقْرَبُاسممذكر مفرد، مرفوع
إِلَيْهِ
to him
حرف جر
الإعراب
إِلَيْحرف جرحرف جر
هِاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
مِنْ
than
حرف جر
الإعراب
مِنْحرف جرحرف جر
حَبْلِ
(his) jugular vein
اسم
الجذر: حبل
الإعراب
حَبْلِاسممذكّر، مجرور
ٱلْوَرِيدِ
(his) jugular vein
اسم
الجذر: ورد
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
وَرِيدِاسممذكّر، مجرور

الترجمة

AR

ولقد خلقنا الإنسان، ونعلم ما تُحَدِّث به نفسه، ونحن أقرب إليه من حبل الوريد (وهو عِرْق في العنق متصل بالقلب).

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

And olsun ki insanı Biz yarattık; nefsinin kendisine fısıldadıklarını biliriz; Biz ona şah damarından daha yakınız.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Andolsun insanı biz yarattık ve nefsinin kendisine fısıldadıklarını biliriz. Ve biz ona şah damarından daha yakınız.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Yemin olsun ki insanı biz yarattık. Nefsinin ona neler fısıldadığını bilmekteyiz. Biz ona şah damarından daha yakınız.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

It was We Who created man, and We know what dark suggestions his soul makes to him: for We are nearer to him than (his) jugular vein.

A. Yusuf Alipublic-domain

We created man––We know what his soul whispers to him: We are closer to him than his jugular vein––

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

We verily created man and We know what his soul whispereth to him, and We are nearer to him than his jugular vein.

M. Pickthallpublic-domain

And We have already created man and know what his soul whispers to him, and We are closer to him than [his] jugular vein.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية