← السورة 7

7:150

وَلَمَّا رَجَعَ مُوسَىٰٓ إِلَىٰ قَوْمِهِۦ غَضْبَـٰنَ أَسِفًا قَالَ بِئْسَمَا خَلَفْتُمُونِى مِنۢ بَعْدِىٓ ۖ أَعَجِلْتُمْ أَمْرَ رَبِّكُمْ ۖ وَأَلْقَى ٱلْأَلْوَاحَ وَأَخَذَ بِرَأْسِ أَخِيهِ يَجُرُّهُۥٓ إِلَيْهِ ۚ قَالَ ٱبْنَ أُمَّ إِنَّ ٱلْقَوْمَ ٱسْتَضْعَفُونِى وَكَادُوا۟ يَقْتُلُونَنِى فَلَا تُشْمِتْ بِىَ ٱلْأَعْدَآءَ وَلَا تَجْعَلْنِى مَعَ ٱلْقَوْمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ

كلمة بكلمة

وَلَمَّا
And when
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَمَّااسمظرف زمان
رَجَعَ
returned
فعل
الجذر: رجع
الإعراب
رَجَعَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
مُوسَىٰٓ
Musa
اسم
الإعراب
مُوسَىٰٓاسماسم علم، مذكّر، مرفوع
إِلَىٰ
to
حرف جر
الإعراب
إِلَىٰحرف جرحرف جر
قَوْمِهِۦ
his people
اسم
الجذر: قوم
الإعراب
قَوْمِاسممذكّر، مجرور
هِۦاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
غَضْبَٰنَ
angry
اسم
الجذر: غضب
الإعراب
غَضْبَٰنَاسممذكّر، منصوب
أَسِفًا
and grieved
اسم
الجذر: أسف
الإعراب
أَسِفًااسممذكّر، نكرة، منصوب
قَالَ
he said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
بِئْسَمَا
Evil is what
فعل
الجذر: بأس
الإعراب
بِئْسَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
مَااسماسم موصول
خَلَفْتُمُونِى
you have done in my place
فعل
الجذر: خلف
الإعراب
خَلَفْفعلماضٍ، مخاطب مذكر جمع
تُمُواسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
نِىاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
مِنۢ
from
حرف جر
الإعراب
مِنۢحرف جرحرف جر
بَعْدِىٓ
after me
اسم
الجذر: بعد
الإعراب
بَعْدِاسممذكّر، مجرور
ىٓاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
أَعَجِلْتُمْ
Were you impatient
فعل
الجذر: عجل
الإعراب
أَاسماستفهام، سابقة
عَجِلْفعلماضٍ، مخاطب مذكر جمع
تُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
أَمْرَ
(over the) matter
اسم
الجذر: أمر
الإعراب
أَمْرَاسممذكّر، منصوب
رَبِّكُمْ
(of) your Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبِّاسممذكّر، مجرور
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
وَأَلْقَى
And he cast down
فعل
الجذر: لقي
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَلْقَىفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱلْأَلْوَاحَ
the tablets
اسم
الجذر: لوح
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَلْوَاحَاسممذكر جمع، منصوب
وَأَخَذَ
and seized
فعل
الجذر: أخذ
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَخَذَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
بِرَأْسِ
by head
اسم
الجذر: رأس
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
رَأْسِاسممذكّر، مجرور
أَخِيهِ
his brother
اسم
الجذر: أخو
الإعراب
أَخِياسممذكر مفرد، مجرور
هِاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
يَجُرُّهُۥٓ
dragging him
فعل
الجذر: جرر
الإعراب
يَجُرُّفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
هُۥٓاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
إِلَيْهِ
to himself
حرف جر
الإعراب
إِلَيْحرف جرحرف جر
هِاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
قَالَ
He said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱبْنَ
O son
اسم
الجذر: بني
الإعراب
ٱبْنَاسممذكّر، منصوب
أُمَّ
(of) my mother
اسم
الجذر: أمم
الإعراب
أُمَّاسممؤنث مفرد، مجرور
اسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
إِنَّ
Indeed
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
ٱلْقَوْمَ
the people
اسم
الجذر: قوم
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
قَوْمَاسممذكّر، منصوب
ٱسْتَضْعَفُونِى
considered me weak
فعل
الجذر: ضعف
الإعراب
ٱسْتَضْعَفُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
واسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
نِىاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
وَكَادُوا۟
and were about to
فعل
الجذر: كود
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
كَادُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
يَقْتُلُونَنِى
kill me
فعل
الجذر: قتل
الإعراب
يَقْتُلُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
نِىاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
فَلَا
So (let) not
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
لَاحرف جرحرف نهي
تُشْمِتْ
rejoice
فعل
الجذر: شمت
الإعراب
تُشْمِتْفعلمضارع، غائب مؤنث مفرد
بِىَ
over me
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ىَاسمضمير، متكلم مفرد
ٱلْأَعْدَآءَ
the enemies
اسم
الجذر: عدو
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَعْدَآءَاسممذكر جمع، منصوب
وَلَا
and (do) not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَاحرف جرنفي
تَجْعَلْنِى
place me
فعل
الجذر: جعل
الإعراب
تَجْعَلْفعلمضارع، مخاطب مذكر مفرد
نِىاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
مَعَ
with
اسم
الإعراب
مَعَاسمظرف مكان، منصوب
ٱلْقَوْمِ
the people
اسم
الجذر: قوم
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
قَوْمِاسممذكّر، مجرور
ٱلظَّٰلِمِينَ
(who are) wrongdoing
اسم
الجذر: ظلم
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
ظَّٰلِمِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور، صفة

الترجمة

AR

ولما رجع موسى إلى قومه مِن بني إسرائيل غضبان حزينًا؛ لأن الله قد أخبره أنه قد فُتِن قومه، وأن السامريَّ قد أضلَّهم، قال موسى: بئس الخلافة التي خلفتموني مِن بعدي، أعجلتم أَمْر ربكم؟ أي: أستعجلتم مجيئي إليكم وهو مقدَّر من الله تعالى؟ وألقى موسى ألواح التوراة غضبا على قومه الذين عبدوا العجل، وغضبًا على أخيه هارون، وأمسك برأس أخيه يجره إليه، قال هارون مستعطفًا: يا ابن أمي: إن القوم استذلوني وعدُّوني ضعيفًا وقاربوا أن يقتلوني، فلا تَسرَّ الأعداء بما تفعل بي، ولا تجعلني في غضبك مع القوم الذين خالفوا أمرك وعبدوا العجل.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Musa, milletine, kızgın ve üzgün olarak dönünce "Benim arkamdan ne kötü olmuşsunuz! Rabbinizin emrinin çabucak gelmesini mi istiyorsunuz?" dedi, levhaları attı ve kardeşinin başından tutup kendine doğru çekti. Harun: "Ey annem oğlu! Bu millet beni küçümsedi; az kalsın öldürüyorlardı. Bana, düşmanları sevindirecek şekilde davranma, beni bu zalim milletle bir sayma" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Musa, öfkeli ve üzüntülü olarak kavmine döndüğünde şöyle dedi: "Bana arkamdan ne kötü bir halef oldunuz! Rabbinizin emriyle dönüşümü beklemeden acele mi ettiniz?" Elindeki levhaları bıraktı ve kardeşi Harun'u başından tutarak kendine doğru çekmeye başladı. Harun, "Ey anamın oğlu!" dedi, "inan ki, bu kavim beni güçsüz buldu, az daha beni öldürüyorlardı, sen de bana böyle yaparak düşmanları sevindirme ve beni bu zalim kavimle bir tutma."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Musa, öfkeli ve üzgün bir hâlde kavmine dönünce, “Benden sonra arkamdan ne kötü işler yapmışsınız! Rabbinizin emrini (beklemeden) acele ettiniz, öyle mi?” deyip (Tevrat) levhaları(nı yere) bırakmış ve kardeşinin başını tutup kendine doğru çekmeye (silkelemeye) başlamıştı. Harun şöyle demişti: “Ey annemin oğlu! Bu toplum beni cidden zayıf gördü (bana baskı yaptılar), neredeyse beni öldüreceklerdi. Sen de (onları sevindirircesine) düşmanları bana güldürme ve beni bu zalim toplumla bir tutma!”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

When Moses came back to his people, angry and grieved, he said: "Evil it is that ye have done in my place in my absence: did ye make haste to bring on the judgment of your Lord?" He put down the tablets, seized his brother by (the hair of) his head, and dragged him to him. Aaron said: "Son of my mother! the people did indeed reckon me as naught, and went near to slaying me! Make not the enemies rejoice over my misfortune, nor count thou me amongst the people of sin."

A. Yusuf Alipublic-domain

On his return to his people, angry and aggrieved, Moses said, ‘How foul and evil is what you have done in my absence! Were you so keen to bring your Lord’s judgement forward?’ He threw the tablets down and seized his brother by the hair, pulling him towards him. Aaron said, ‘Son of my mother, these people overpowered me! They almost killed me! Do not give my enemies reason to rejoice! Do not include me with these evildoers!’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And when Moses returned unto his people, angry and grieved, he said: Evil is that (course) which ye took after I had left you. Would ye hasten on the judgment of your Lord? And he cast down the tablets, and he seized his brother by the head, dragging him toward him. He said: Son of my mother! Lo! the folk did judge me weak and almost killed me. Oh, make not mine enemies to triumph over me and place me not among the evil-doers.

M. Pickthallpublic-domain

And when Moses returned to his people, angry and grieved, he said, "How wretched is that by which you have replaced me after [my departure]. Were you impatient over the matter of your Lord?" And he threw down the tablets and seized his brother by [the hair of] his head, pulling him toward him. [Aaron] said, "O son of my mother, indeed the people overpowered me and were about to kill me, so let not the enemies rejoice over me and do not place me among the wrongdoing people."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية