← السورة 71

71:26

وَقَالَ نُوحٌ رَّبِّ لَا تَذَرْ عَلَى ٱلْأَرْضِ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ دَيَّارًا

كلمة بكلمة

وَقَالَ
And said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
نُوحٌ
Nuh
اسم
الإعراب
نُوحٌاسماسم علم، مذكّر، مرفوع
رَّبِّ
My Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَّبِّاسممذكّر، منصوب
اسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
لَا
(Do) not
حرف جر
الإعراب
لَاحرف جرحرف نهي
تَذَرْ
leave
فعل
الجذر: وذر
الإعراب
تَذَرْفعلمضارع، مخاطب مذكر مفرد
عَلَى
on
حرف جر
الإعراب
عَلَىحرف جرحرف جر
ٱلْأَرْضِ
the earth
اسم
الجذر: أرض
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَرْضِاسممؤنّث، مجرور
مِنَ
any
حرف جر
الإعراب
مِنَحرف جرحرف جر
ٱلْكَٰفِرِينَ
(of) the disbelievers
اسم
الجذر: كفر
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
كَٰفِرِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور
دَيَّارًا
(as) an inhabitant
اسم
الجذر: دور
الإعراب
دَيَّارًااسممذكّر، نكرة، منصوب

الترجمة

AR

وقال نوح -عليه السلام- بعد يأسه من قومه: ربِّ لا تترك من الكافرين بك أحدًا حيًّا على الأرض يدور ويتحرك. إنك إن تتركهم دون إهلاك يُضلوا عبادك الذين قد آمنوا بك عن طريق الحق، ولا يأت من أصلابهم وأرحامهم إلا مائل عن الحق شديد الكفر بك والعصيان لك. ربِّ اغفر لي ولوالديَّ ولمن دخل بيتي مؤمنًا، وللمؤمنين والمؤمنات بك، ولا تزد الكافرين إلا هلاكًا وخسرانًا في الدنيا والآخرة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Nuh dedi ki: "Rabbim! Yeryüzünde hiçbir inkarcı bırakma."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Nûh dedi ki: "Yeryüzünde kafirlerden bir tek kişi bırakma."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Nuh demişti ki: “Rabbim! O kâfirlerden kimseyi yeryüzünde bırakma!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And Noah, said: "O my Lord! Leave not of the Unbelievers, a single one on earth!

A. Yusuf Alipublic-domain

And Noah said, ‘Lord, do not leave any of the disbelievers on the earth-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And Noah said: My Lord! Leave not one of the disbelievers in the land.

M. Pickthallpublic-domain

And Noah said, "My Lord, do not leave upon the earth from among the disbelievers an inhabitant.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

آيات ذات صلة

أين تظهر هذه الآية