← السورة 79

79:27

ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ ۚ بَنَىٰهَا

كلمة بكلمة

ءَأَنتُمْ
Are you
اسم
الإعراب
ءَاسماستفهام، سابقة
أَنتُمْاسمضمير، مخاطب مذكر جمع
أَشَدُّ
a more difficult
اسم
الجذر: شدد
الإعراب
أَشَدُّاسممذكر مفرد، مرفوع
خَلْقًا
creation
اسم
الجذر: خلق
الإعراب
خَلْقًااسممذكّر، نكرة، منصوب
أَمِ
or
حرف جر
الإعراب
أَمِحرف جرحرف عطف
ٱلسَّمَآءُ
the heaven
اسم
الجذر: سمو
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
سَّمَآءُاسممؤنّث، مرفوع
بَنَىٰهَا
He constructed it
فعل
الجذر: بني
الإعراب
بَنَىٰفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد

الترجمة

AR

أبَعْثُكم أيها الناس- بعد الموت أشد في تقديركم أم خلق السماء؟ رفعها فوقكم كالبناء، وأعلى سقفها في الهواء لا تفاوت فيها ولا فطور، وأظلم ليلها بغروب شمسها، وأبرز نهارها بشروقها. والأرض بعد خلق السماء بسطها، وأودع فيها منافعها، وفجَّر فيها عيون الماء، وأنبت فيها ما يُرعى من النباتات، وأثبت فيها الجبال أوتادًا لها. خلق سبحانه كل هذه النعم منفعة لكم ولأنعامكم. (إن إعادة خلقكم يوم القيامة أهون على الله من خلق هذه الأشياء، وكله على الله هين يسير).

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Sizi yaratmak mı daha zordur, yoksa göğü yaratmak mı? Ki onu Allah bina edip yükseltmiş ve ona şekil vermiştir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Yaratılışça siz mi daha çetinsiniz, yoksa gök mü? Onu Allah bina etti.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sizin yaratılışınız mı daha güçlüdür, yoksa (Allah’ın) oluşturduğu gök mü?

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

What! Are ye the more difficult to create or the heaven (above)? (Allah) hath constructed it:

A. Yusuf Alipublic-domain

Which is harder to create: you people or the sky that He built,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Are ye the harder to create, or is the heaven that He built?

M. Pickthallpublic-domain

Are you a more difficult creation or is the heaven? He [i.e., Allāh] constructed it.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية