← Surah 11

11:43

قَالَ سَـَٔاوِىٓ إِلَىٰ جَبَلٍ يَعْصِمُنِى مِنَ ٱلْمَآءِ ۚ قَالَ لَا عَاصِمَ ٱلْيَوْمَ مِنْ أَمْرِ ٱللَّهِ إِلَّا مَن رَّحِمَ ۚ وَحَالَ بَيْنَهُمَا ٱلْمَوْجُ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُغْرَقِينَ

Word by word

قَالَ
He said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قَالَVerbperfect، 3rd masc. sing.
سَـَٔاوِىٓ
I will betake myself
Verb
Root: أوي
Grammar (i'rab)
سَPrepositionfuture، prefix
ـَٔاوِىٓVerbimperfect، 1st sing.
إِلَىٰ
to
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَىٰPrepositionpreposition
جَبَلٍ
a mountain
Noun
Root: جبل
Grammar (i'rab)
جَبَلٍNounmasculine، indefinite، genitive
يَعْصِمُنِى
(that) will save me
Verb
Root: عصم
Grammar (i'rab)
يَعْصِمُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
نِىNounpronoun، suffix، 1st sing.
مِنَ
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنَPrepositionpreposition
ٱلْمَآءِ
the water
Noun
Root: موه
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مَآءِNounmasculine، genitive
قَالَ
He said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قَالَVerbperfect، 3rd masc. sing.
لَا
(There is) no
Preposition
Grammar (i'rab)
لَاPrepositionnegative
عَاصِمَ
protector
Noun
Root: عصم
Grammar (i'rab)
عَاصِمَNounactive participle، masculine، accusative
ٱلْيَوْمَ
today
Noun
Root: يوم
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
يَوْمَNounmasculine، accusative
مِنْ
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنْPrepositionpreposition
أَمْرِ
the Command of Allah
Noun
Root: أمر
Grammar (i'rab)
أَمْرِNounmasculine، genitive
ٱللَّهِ
the Command of Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
إِلَّا
except
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَّاPrepositionrestriction
مَن
(on) whom
Noun
Grammar (i'rab)
مَنNounrelative
رَّحِمَ
He has mercy
Verb
Root: رحم
Grammar (i'rab)
رَّحِمَVerbperfect، 3rd masc. sing.
وَحَالَ
And came
Verb
Root: حول
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
حَالَVerbperfect، 3rd masc. sing.
بَيْنَهُمَا
(in) between them
Noun
Root: بين
Grammar (i'rab)
بَيْنَNounlocation adverb، accusative
هُمَاNounpronoun، suffix، 3rd dual
ٱلْمَوْجُ
the waves
Noun
Root: موج
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مَوْجُNounmasculine، nominative
فَكَانَ
so he was
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
كَانَVerbperfect، 3rd masc. sing.
مِنَ
among
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنَPrepositionpreposition
ٱلْمُغْرَقِينَ
the drowned
Noun
Root: غرق
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مُغْرَقِينَNounpassive participle، masc. plur.، genitive

Translation

EN

The son replied: "I will betake myself to some mountain: it will save me from the water." Noah said: "This day nothing can save, from the command of Allah, any but those on whom He hath mercy! "And the waves came between them, and the son was among those overwhelmed in the Flood.

A. Yusuf Alipublic-domain

But he replied, ‘I will seek refuge on a mountain to save me from the water.’ Noah said, ‘Today there is no refuge from God’s command, except for those on whom He has mercy.’ The waves cut them off from each other and he was among the drowned.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He said: I shall betake me to some mountain that will save me from the water. (Noah) said: This day there is none that saveth from the commandment of Allah save him on whom He hath had mercy. And the wave came in between them, so he was among the drowned.

M. Pickthallpublic-domain

[But] he said, "I will take refuge on a mountain to protect me from the water." [Noah] said, "There is no protector today from the decree of Allāh, except for whom He gives mercy." And the waves came between them, and he was among the drowned.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Oğlu: "Dağa sığınırım, beni sudan kurtarır" deyince, Nuh: "Bugün Allah'ın buyruğundan O'nun acıdıkları dışında kurtulacak yoktur" dedi. Aralarına dalga girdi, oğlu da boğulanlara karıştı.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O, dedi ki; "Ben, beni sudan koruyacak bir dağa çıkacağım". Nuh da "Bu gün Allah'ın merhamet ettiğinden başkasını, Allah'ın bu emrinden koruyacak kimse yoktur." dedi. Derken dalga aralarına giriverdi. O da boğulanlardan oldu.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Oğlu) “Beni sudan koruyacak bir dağa sığınacağım.” demişti. (Nuh) “Bugün Allah’ın (azap) emrinden, merhamet edenden (Allah'tan) başka koruyacak kimse yoktur.” demişti. (Ardından) aralarına dalga girmiş ve (oğlu) boğulanlardan olmuştu.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قال ابن نوح: سألجأ إلى جبل أتحصَّن به من الماء، فيمنعني من الغرق، فأجابه نوح: لا مانع اليوم من أمر الله وقضائه الذي قد نزل بالخلق من الغرق والهلاك إلا مَن رحمه الله تعالى، فآمِنْ واركب في السفينة معنا، وحال الموج المرتفع بين نوح وابنه، فكان من المغرقين الهالكين.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears