← Surah 14

14:25

تُؤْتِىٓ أُكُلَهَا كُلَّ حِينٍۭ بِإِذْنِ رَبِّهَا ۗ وَيَضْرِبُ ٱللَّهُ ٱلْأَمْثَالَ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ

Word by word

تُؤْتِىٓ
Giving
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
تُؤْتِىٓVerbimperfect، 3rd fem. sing.
أُكُلَهَا
its fruit
Noun
Root: أكل
Grammar (i'rab)
أُكُلَNounmasculine، accusative
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
كُلَّ
all
Noun
Root: كلل
Grammar (i'rab)
كُلَّNounmasculine، accusative
حِينٍۭ
time
Noun
Root: حين
Grammar (i'rab)
حِينٍۭNounmasculine، indefinite، genitive
بِإِذْنِ
by the permission
Noun
Root: أذن
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
إِذْنِNounmasculine، genitive
رَبِّهَا
of its Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبِّNounmasculine، genitive
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
وَيَضْرِبُ
And Allah sets forth
Verb
Root: ضرب
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
يَضْرِبُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
ٱللَّهُ
And Allah sets forth
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
ٱلْأَمْثَالَ
the examples
Noun
Root: مثل
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
أَمْثَالَNounmasc. plur.، accusative
لِلنَّاسِ
for mankind
Noun
Root: أنس
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpreposition، prefix
لPrepositiondefinite، prefix
نَّاسِNounmasc. plur.، genitive
لَعَلَّهُمْ
so that they may
Preposition
Grammar (i'rab)
لَعَلَّPrepositionaccusative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
يَتَذَكَّرُونَ
remember
Verb
Root: ذكر
Grammar (i'rab)
يَتَذَكَّرُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

It brings forth its fruit at all times, by the leave of its Lord. So Allah sets forth parables for men, in order that they may receive admonition.

A. Yusuf Alipublic-domain

yielding constant fruit by its Lord’s leave- God makes such comparisons for people so that they may reflect-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Giving its fruit at every season by permission of its Lord? Allah coineth the similitudes for mankind in order that they may reflect.

M. Pickthallpublic-domain

It produces its fruit all the time, by permission of its Lord. And Allāh presents examples for the people that perhaps they will be reminded.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Allah'ın, hoş bir sözü; kökü sağlam, dalları göğe doğru olan, Rabbinin izniyle her zaman meyve veren hoş bir ağaca benzeterek nasıl misal verdiğini görmüyor musun? İnsanlar ibret alsın diye Allah onlara misal gösteriyor.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

(O ağaç) Rabbinin izniyle her zaman meyve verir. Öğüt alsınlar diye Allah insanlara böyle misaller verir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(O ağaç), Rabbinin izniyle her zaman (her yıl) yemişini verir. (Gerçeği) hatırlasınlar diye Allah insanlara örnekler vermektedir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

تعطي ثمارها كل وقت بإذن ربها، وكذلك شجرة الإيمان أصلها ثابت في قلب المؤمن علمًا واعتقادًا، وفرعها من الأعمال الصالحة والأخلاق المرضية يُرفع إلى الله وينال ثوابه في كل وقت. ويضرب الله الأمثال للناس؛ ليتذكروا ويتعظوا، فيعتبروا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Related verses

Where this verse appears