← Surah 16

16:35

وَقَالَ ٱلَّذِينَ أَشْرَكُوا۟ لَوْ شَآءَ ٱللَّهُ مَا عَبَدْنَا مِن دُونِهِۦ مِن شَىْءٍ نَّحْنُ وَلَآ ءَابَآؤُنَا وَلَا حَرَّمْنَا مِن دُونِهِۦ مِن شَىْءٍ ۚ كَذَٰلِكَ فَعَلَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ فَهَلْ عَلَى ٱلرُّسُلِ إِلَّا ٱلْبَلَـٰغُ ٱلْمُبِينُ

Word by word

وَقَالَ
And said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
قَالَVerbperfect، 3rd masc. sing.
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
أَشْرَكُوا۟
associate partners (with Allah)
Verb
Root: شرك
Grammar (i'rab)
أَشْرَكُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
لَوْ
If
Preposition
Grammar (i'rab)
لَوْPrepositionconditional
شَآءَ
Allah (had) willed
Verb
Root: شيأ
Grammar (i'rab)
شَآءَVerbperfect، 3rd masc. sing.
ٱللَّهُ
Allah (had) willed
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
مَا
not
Preposition
Grammar (i'rab)
مَاPrepositionnegative
عَبَدْنَا
we (would) have worshipped
Verb
Root: عبد
Grammar (i'rab)
عَبَدْVerbperfect، 1st plur.
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
مِن
other than Him
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
دُونِهِۦ
other than Him
Noun
Root: دون
Grammar (i'rab)
دُونِNoungenitive
هِۦNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
مِن
any
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
شَىْءٍ
thing
Noun
Root: شيأ
Grammar (i'rab)
شَىْءٍNounmasculine، indefinite، genitive
نَّحْنُ
we
Noun
Grammar (i'rab)
نَّحْنُNounpronoun، 1st plur.
وَلَآ
and not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَآPrepositionnegative
ءَابَآؤُنَا
our forefathers
Noun
Root: أبو
Grammar (i'rab)
ءَابَآؤُNounmasc. plur.، nominative
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
وَلَا
and not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَاPrepositionnegative
حَرَّمْنَا
we (would) have forbidden
Verb
Root: حرم
Grammar (i'rab)
حَرَّمْVerbperfect، 1st plur.
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
مِن
other than Him
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
دُونِهِۦ
other than Him
Noun
Root: دون
Grammar (i'rab)
دُونِNoungenitive
هِۦNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
مِن
anything
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
شَىْءٍ
anything
Noun
Root: شيأ
Grammar (i'rab)
شَىْءٍNounmasculine، indefinite، genitive
كَذَٰلِكَ
Thus
Preposition
Grammar (i'rab)
كَPrepositionpreposition، prefix
ذَٰNoundemonstrative، masc. sing.
لِPrepositiondistance، suffix
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
فَعَلَ
did
Verb
Root: فعل
Grammar (i'rab)
فَعَلَVerbperfect، 3rd masc. sing.
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
مِن
(were) before them
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
قَبْلِهِمْ
(were) before them
Noun
Root: قبل
Grammar (i'rab)
قَبْلِNoungenitive
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
فَهَلْ
Then is (there)
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
هَلْPrepositioninterrogative
عَلَى
on
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىPrepositionpreposition
ٱلرُّسُلِ
the messengers
Noun
Root: رسل
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
رُّسُلِNounmasc. plur.، genitive
إِلَّا
except
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَّاPrepositionrestriction
ٱلْبَلَٰغُ
the conveyance
Noun
Root: بلغ
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
بَلَٰغُNounmasculine، nominative
ٱلْمُبِينُ
clear
Noun
Root: بين
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مُبِينُNounactive participle، masculine، nominative

Translation

EN

The worshippers of false gods say: "If Allah had so willed, we should not have worshipped aught but Him - neither we nor our fathers,- nor should we have prescribed prohibitions other than His." So did those who went before them. But what is the mission of messengers but to preach the Clear Message?

A. Yusuf Alipublic-domain

Those who worshipped others alongside God say, ‘If God had willed, we would not have worshipped anything but Him, nor would our fathers. We would not have declared anything forbidden without His sanction.’ Those before them said the same. Are the messengers obliged to do anything other than deliver [their message] clearly?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And the idolaters say: Had Allah willed, we had not worshipped aught beside Him, we and our fathers, nor had we forbidden aught without (command from) Him. Even so did those before them. Are the messengers charged with aught save plain conveyance (of the message)?

M. Pickthallpublic-domain

And those who associate others with Allāh say, "If Allāh had willed, we would not have worshipped anything other than Him, neither we nor our fathers, nor would we have forbidden anything through other than Him." Thus did those do before them. So is there upon the messengers except [the duty of] clear notification?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Allah'a eş koşanlar: "Allah dileseydi O'ndan başka hiçbir şeye ne biz ve ne de babalarımız tapardı. O'nun buyruğu olmaksızın hiçbir şeyi haram kılmazdık" dediler. Kendilerinden öncekiler de böyle yapmıştı. Peygamberlere apaçık tebliğden başka ne vazife düşer?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah'a ortak koşanlar dediler ki: "Allah dileseydi, ne biz, ne atalarımız O'ndan başka hiçbir şeye tapmazdık ve O'nun emri dışında hiçbir şeyi haram kılmazdık" Kendilerinden öncekiler de böyle yaptılar. Buna karşı peygamberlerin vazifesi, ancak açık seçik bir tebliğden, ibarettir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ortak koşanlar şöyle demişlerdi: “Allah dileseydi biz de babalarımız da O’nun peşi sıra başka şeylere tapmazdık. O’nun peşi sıra (O’na rağmen) hiçbir şeyi de haram kılmazdık.” Onlardan öncekiler de böyle yapmışlardı. Elçilere apaçık tebliğden başka ne düşer ki!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وقال المشركون: لو شاء الله أن نعبده وحده ما عبدنا أحدًا غيره، لا نحن ولا آباؤنا مِن قبلنا، ولا حَرَّمَنا شيئًا لم يحرمه، بمثل هذا الاحتجاج الباطل احتج الكفار السابقون، وهم كاذبون؛ فإن الله أمرهم ونهاهم ومكَّنهم من القيام بما كلَّفهم به، وجعل لهم قوة ومشيئة تصدر عنها أفعالهم، فاحتجاجهم بالقضاء والقدر من أبطل الباطل من بعد إنذار الرسل لهم، فليس على الرسل المنذِرين لهم إلا التبليغ الواضح لما كُلِّفوا به.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Related verses

Where this verse appears