← Surah 16

16:97

مَنْ عَمِلَ صَـٰلِحًا مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَنُحْيِيَنَّهُۥ حَيَوٰةً طَيِّبَةً ۖ وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

Word by word

مَنْ
Whoever
Noun
Grammar (i'rab)
مَنْNounrelative
عَمِلَ
does
Verb
Root: عمل
Grammar (i'rab)
عَمِلَVerbperfect، 3rd masc. sing.
صَٰلِحًا
righteous deeds
Noun
Root: صلح
Grammar (i'rab)
صَٰلِحًاNounactive participle، masculine، indefinite، accusative
مِّن
whether
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنPrepositionpreposition
ذَكَرٍ
male
Noun
Root: ذكر
Grammar (i'rab)
ذَكَرٍNounmasculine، indefinite، genitive
أَوْ
or
Preposition
Grammar (i'rab)
أَوْPrepositionconjunction
أُنثَىٰ
female
Noun
Root: أنث
Grammar (i'rab)
أُنثَىٰNounfeminine، nominative
وَهُوَ
while he
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositioncircumstantial، prefix
هُوَNounpronoun، 3rd masc. sing.
مُؤْمِنٌ
(is) a believer
Noun
Root: أمن
Grammar (i'rab)
مُؤْمِنٌNounactive participle، masculine، indefinite، nominative
فَلَنُحْيِيَنَّهُۥ
then surely We will give him life
Verb
Root: حيي
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
لَPrepositionemphasis، prefix
نُحْيِيَVerbimperfect، 1st plur.
نَّPrepositionemphasis، suffix
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
حَيَوٰةً
a life
Noun
Root: حيي
Grammar (i'rab)
حَيَوٰةًNounfeminine، indefinite، accusative
طَيِّبَةً
good
Noun
Root: طيب
Grammar (i'rab)
طَيِّبَةًNounfem. sing.، indefinite، accusative، adjective
وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ
and We will pay them
Verb
Root: جزي
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَPrepositionemphasis، prefix
نَجْزِيَVerbimperfect، 1st plur.
نَّPrepositionemphasis، suffix
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
أَجْرَهُم
their reward
Noun
Root: أجر
Grammar (i'rab)
أَجْرَNounmasculine، accusative
هُمNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
بِأَحْسَنِ
to (the) best
Noun
Root: حسن
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
أَحْسَنِNounmasc. sing.، genitive
مَا
of what
Noun
Grammar (i'rab)
مَاNounrelative
كَانُوا۟
they used (to)
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كَانُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
يَعْمَلُونَ
do
Verb
Root: عمل
Grammar (i'rab)
يَعْمَلُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

Whoever works righteousness, man or woman, and has Faith, verily, to him will We give a new Life, a life that is good and pure and We will bestow on such their reward according to the best of their actions.

A. Yusuf Alipublic-domain

To whoever, male or female, does good deeds and has faith, We shall give a good life and reward them according to the best of their actions.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Whosoever doeth right, whether male or female, and is a believer, him verily we shall quicken with good life, and We shall pay them a recompense in proportion to the best of what they used to do.

M. Pickthallpublic-domain

Whoever does righteousness, whether male or female, while he is a believer - We will surely cause him to live a good life, and We will surely give them their reward [in the Hereafter] according to the best of what they used to do.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Kadın, erkek, inanmış olarak kim iyi iş işlerse, ona hoş bir hayat yaşatacağız. Ecirlerini yaptıklarından daha güzeli ile ödeyeceğiz.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Erkekten ve dişiden, mümin olarak kim iyi amel işlerse muhakkak onu güzel bir hayat ile yaşatacağız ve yapmakta oldukları amellerin daha güzeliyle mükafatlarını elbette vereceğiz.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Erkek veya kadın kim mümin olarak iyi iş(ler) yaparsa, onu mutlaka güzel bir hayat ile yaşatacağız.Ödüllerini de elbette yapmakta olduklarının en güzeli ile vereceğiz.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

مَن عمل عملا صالحًا ذكرًا كان أم أنثى، وهو مؤمن بالله ورسوله، فلنحيينه في الدنيا حياة سعيدة مطمئنة، ولو كان قليل المال، ولنجزينَّهم في الآخرة ثوابهم بأحسن ما عملوا في الدنيا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears