← Surah 17

17:34

وَلَا تَقْرَبُوا۟ مَالَ ٱلْيَتِيمِ إِلَّا بِٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ حَتَّىٰ يَبْلُغَ أَشُدَّهُۥ ۚ وَأَوْفُوا۟ بِٱلْعَهْدِ ۖ إِنَّ ٱلْعَهْدَ كَانَ مَسْـُٔولًا

Word by word

وَلَا
And (do) not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَاPrepositionprohibition
تَقْرَبُوا۟
come near
Verb
Root: قرب
Grammar (i'rab)
تَقْرَبُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
مَالَ
(the) wealth
Noun
Root: مول
Grammar (i'rab)
مَالَNounmasculine، accusative
ٱلْيَتِيمِ
(of) the orphan
Noun
Root: يتم
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
يَتِيمِNounmasc. sing.، genitive، adjective
إِلَّا
except
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَّاPrepositionrestriction
بِٱلَّتِى
with what
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ٱلَّتِىNounrelative، fem. sing.
هِىَ
[it] is
Noun
Grammar (i'rab)
هِىَNounpronoun، 3rd fem. sing.
أَحْسَنُ
best
Noun
Root: حسن
Grammar (i'rab)
أَحْسَنُNounmasc. sing.، nominative
حَتَّىٰ
until
Preposition
Grammar (i'rab)
حَتَّىٰPrepositionpreposition
يَبْلُغَ
he reaches
Verb
Root: بلغ
Grammar (i'rab)
يَبْلُغَVerbimperfect، 3rd masc. sing.
أَشُدَّهُۥ
his maturity
Noun
Root: شدد
Grammar (i'rab)
أَشُدَّNounmasculine، accusative
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
وَأَوْفُوا۟
And fulfil
Verb
Root: وفي
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَوْفُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
بِٱلْعَهْدِ
the covenant
Noun
Root: عهد
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
عَهْدِNounmasculine، genitive
إِنَّ
Indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
ٱلْعَهْدَ
the covenant
Noun
Root: عهد
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
عَهْدَNounmasculine، accusative
كَانَ
will be
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كَانَVerbperfect، 3rd masc. sing.
مَسْـُٔولًا
questioned
Noun
Root: سأل
Grammar (i'rab)
مَسْـُٔولًاNounpassive participle، masculine، indefinite، accusative

Translation

EN

Come not nigh to the orphan's property except to improve it, until he attains the age of full strength; and fulfil (every) engagement, for (every) engagement will be enquired into (on the Day of Reckoning).

A. Yusuf Alipublic-domain

Do not go near the orphan’s property, except with the best [intentions], until he reaches the age of maturity. Honour your pledges: you will be questioned about your pledges.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Come not near the wealth of the orphan save with that which is better till he come to strength; and keep the covenant. Lo! of the covenant it will be asked.

M. Pickthallpublic-domain

And do not approach the property of an orphan, except in the way that is best, until he reaches maturity. And fulfill [every] commitment. Indeed, the commitment is ever [that about which one will be] questioned.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Yetimin malına ergin çağa ulaşana kadar en güzel şeklin dışında yaklaşmayın. Ahdi de yerine getirin, doğrusu verilen ahidde sorumluluk vardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Yetimin malına da yaklaşmayın. Ancak rüşdüne erinceye kadar en güzel bir şekilde yaklaşabilirsiniz. Ahdi de yerine getirin. Çünkü verilen sözde elbette sorumluluk bulunuyor.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Yetimin malına, yetişkinlik zamanına ulaşıncaya kadar en güzel olanın dışında sakın yaklaşmayın! Verdiğiniz sözü de yerine getirin! Şüphesiz ki verilen söz sorumluluğu gerektirir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ولا تتصرَّفوا في أموال الأطفال الذين مات آباؤهم، وصاروا في كفالتكم، إلا بالطريقة التي هي أحسن لهم، وهي التثمير والتنمية، حتى يبلغ الطفل اليتيم سنَّ البلوغ، وحسن التصرف في المال، وأتموا الوفاء بكل عهد التزمتم به. إن العهد يسأل الله عنه صاحبه يوم القيامة، فيثيبه إذا أتمه ووفَّاه، ويعاقبه إذا خان فيه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Related verses

Where this verse appears