← Surah 17

17:80

وَقُل رَّبِّ أَدْخِلْنِى مُدْخَلَ صِدْقٍ وَأَخْرِجْنِى مُخْرَجَ صِدْقٍ وَٱجْعَل لِّى مِن لَّدُنكَ سُلْطَـٰنًا نَّصِيرًا

Word by word

وَقُل
And say
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
قُلVerbimperative، 2nd masc. sing.
رَّبِّ
My Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَّبِّNounmasculine، nominative
Nounpronoun، suffix، 1st sing.
أَدْخِلْنِى
Cause me to enter
Verb
Root: دخل
Grammar (i'rab)
أَدْخِلْVerbimperative، 2nd masc. sing.
نِىNounpronoun، suffix، 1st sing.
مُدْخَلَ
an entrance
Noun
Root: دخل
Grammar (i'rab)
مُدْخَلَNounpassive participle، masculine، accusative
صِدْقٍ
sound
Noun
Root: صدق
Grammar (i'rab)
صِدْقٍNounmasculine، indefinite، genitive
وَأَخْرِجْنِى
and cause me to exit
Verb
Root: خرج
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَخْرِجْVerbimperative، 2nd masc. sing.
نِىNounpronoun، suffix، 1st sing.
مُخْرَجَ
an exit
Noun
Root: خرج
Grammar (i'rab)
مُخْرَجَNounpassive participle، masculine، accusative
صِدْقٍ
sound
Noun
Root: صدق
Grammar (i'rab)
صِدْقٍNounmasculine، indefinite، genitive
وَٱجْعَل
and make
Verb
Root: جعل
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱجْعَلVerbimperative، 2nd masc. sing.
لِّى
for me
Preposition
Grammar (i'rab)
لِّPrepositionpreposition، prefix
ىNounpronoun، 1st sing.
مِن
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
لَّدُنكَ
near You
Noun
Root: لدن
Grammar (i'rab)
لَّدُنNoungenitive
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
سُلْطَٰنًا
an authority
Noun
Root: سلط
Grammar (i'rab)
سُلْطَٰنًاNounmasculine، indefinite، accusative
نَّصِيرًا
helping
Noun
Root: نصر
Grammar (i'rab)
نَّصِيرًاNounmasc. sing.، indefinite، accusative، adjective

Translation

EN

Say: "O my Lord! Let my entry be by the Gate of Truth and Honour, and likewise my exit by the Gate of Truth and Honour; and grant me from Thy Presence an authority to aid (me)."

A. Yusuf Alipublic-domain

Say, ‘My Lord, make me go in truthfully, and come out truthfully, and grant me supporting authority from You.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And say: My Lord! Cause me to come in with a firm incoming and to go out with a firm outgoing. And give me from Thy presence a sustaining Power.

M. Pickthallpublic-domain

And say, "My Lord, cause me to enter a sound entrance and to exit a sound exit and grant me from Yourself a supporting authority."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

De ki: "Rabbim! Beni dahil edeceğin yere hoşnutluk ve esenlikle dahil et; çıkaracağın yerden de hoşnutluk ve esenlikle çıkar. Katından beni destekleyecek bir kuvvet ver."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

(Ey Muhammed!) De ki: "Rabbim! Beni, takdir ettiğin yere gönül rahatlığı ve huzur içinde koy ve çıkacağım yerden de dürüstlükle ve selametle çıkmamı sağla. Bana katından yardım edici bir kuvvet ver."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

De ki: “Rabbim! Gireceğim yere dürüstlükle girmemi; çıkacağım yerden de dürüstlükle çıkmamı sağla! Bana tarafından yardım edici bir güç ver!”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وقل: ربِّ أدخلني فيما هو خير لي مدخل صدق، وأخرجني مما هو شر لي مخرج صدق، واجعل لي مِن لدنك حجة ثابتة، تنصرني بها على جميع مَن خالفني.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Related verses

Where this verse appears