← Sure 17

17:80

وَقُل رَّبِّ أَدْخِلْنِى مُدْخَلَ صِدْقٍ وَأَخْرِجْنِى مُخْرَجَ صِدْقٍ وَٱجْعَل لِّى مِن لَّدُنكَ سُلْطَـٰنًا نَّصِيرًا

Kelime kelime

وَقُل
ve de ki
Fiil
Kök: قول
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
قُلFiilemir، 2. tekil eril
رَّبِّ
Rabbim
İsim
Kök: ربب
Dilbilgisi (i'rab)
رَّبِّİsimeril، merfû (nominatif)
İsimzamir، son ek، 1. tekil
أَدْخِلْنِى
beni girdir
Fiil
Kök: دخل
Dilbilgisi (i'rab)
أَدْخِلْFiilemir، 2. tekil eril
نِىİsimzamir، son ek، 1. tekil
مُدْخَلَ
girdirişiyle
İsim
Kök: دخل
Dilbilgisi (i'rab)
مُدْخَلَİsimism-i mef'ûl (edilgen ortaç)، eril، mansûb (akuzatif)
صِدْقٍ
doğruluk
İsim
Kök: صدق
Dilbilgisi (i'rab)
صِدْقٍİsimeril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
وَأَخْرِجْنِى
ve beni çıkar
Fiil
Kök: خرج
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
أَخْرِجْFiilemir، 2. tekil eril
نِىİsimzamir، son ek، 1. tekil
مُخْرَجَ
çıkarışiyle
İsim
Kök: خرج
Dilbilgisi (i'rab)
مُخْرَجَİsimism-i mef'ûl (edilgen ortaç)، eril، mansûb (akuzatif)
صِدْقٍ
doğruluk
İsim
Kök: صدق
Dilbilgisi (i'rab)
صِدْقٍİsimeril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
وَٱجْعَل
ve ver
Fiil
Kök: جعل
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
ٱجْعَلFiilemir، 2. tekil eril
لِّى
bana
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لِّEdatharf-i cer (edat)، ön ek
ىİsimzamir، 1. tekil
مِن
katından
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِنEdatharf-i cer (edat)
لَّدُنكَ
senin katında
İsim
Kök: لدن
Dilbilgisi (i'rab)
لَّدُنİsimmecrûr (genitif)
كَİsimzamir، son ek، 2. tekil eril
سُلْطَٰنًا
bir güç
İsim
Kök: سلط
Dilbilgisi (i'rab)
سُلْطَٰنًاİsimeril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
نَّصِيرًا
yardımcı
İsim
Kök: نصر
Dilbilgisi (i'rab)
نَّصِيرًاİsimeril tekil، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)، sıfat

Meal

TR

De ki: "Rabbim! Beni dahil edeceğin yere hoşnutluk ve esenlikle dahil et; çıkaracağın yerden de hoşnutluk ve esenlikle çıkar. Katından beni destekleyecek bir kuvvet ver."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

(Ey Muhammed!) De ki: "Rabbim! Beni, takdir ettiğin yere gönül rahatlığı ve huzur içinde koy ve çıkacağım yerden de dürüstlükle ve selametle çıkmamı sağla. Bana katından yardım edici bir kuvvet ver."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

De ki: “Rabbim! Gireceğim yere dürüstlükle girmemi; çıkacağım yerden de dürüstlükle çıkmamı sağla! Bana tarafından yardım edici bir güç ver!”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Say: "O my Lord! Let my entry be by the Gate of Truth and Honour, and likewise my exit by the Gate of Truth and Honour; and grant me from Thy Presence an authority to aid (me)."

A. Yusuf Alipublic-domain

Say, ‘My Lord, make me go in truthfully, and come out truthfully, and grant me supporting authority from You.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And say: My Lord! Cause me to come in with a firm incoming and to go out with a firm outgoing. And give me from Thy presence a sustaining Power.

M. Pickthallpublic-domain

And say, "My Lord, cause me to enter a sound entrance and to exit a sound exit and grant me from Yourself a supporting authority."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

وقل: ربِّ أدخلني فيما هو خير لي مدخل صدق، وأخرجني مما هو شر لي مخرج صدق، واجعل لي مِن لدنك حجة ثابتة، تنصرني بها على جميع مَن خالفني.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

İlgili ayetler

Bu ayet nerede geçiyor?