← Surah 3

3:13

قَدْ كَانَ لَكُمْ ءَايَةٌ فِى فِئَتَيْنِ ٱلْتَقَتَا ۖ فِئَةٌ تُقَـٰتِلُ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَأُخْرَىٰ كَافِرَةٌ يَرَوْنَهُم مِّثْلَيْهِمْ رَأْىَ ٱلْعَيْنِ ۚ وَٱللَّهُ يُؤَيِّدُ بِنَصْرِهِۦ مَن يَشَآءُ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّأُو۟لِى ٱلْأَبْصَـٰرِ

Word by word

قَدْ
Surely
Preposition
Grammar (i'rab)
قَدْPrepositionparticle of certainty
كَانَ
it was
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كَانَVerbperfect، 3rd masc. sing.
لَكُمْ
for you
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
كُمْNounpronoun، 2nd masc. plur.
ءَايَةٌ
a sign
Noun
Root: أيي
Grammar (i'rab)
ءَايَةٌNounfem. sing.، indefinite، nominative
فِى
in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
فِئَتَيْنِ
(the) two hosts
Noun
Root: فأي
Grammar (i'rab)
فِئَتَيْنِNounfem. dual، genitive
ٱلْتَقَتَا
which met
Verb
Root: لقي
Grammar (i'rab)
ٱلْتَقَVerbperfect، 3rd fem. dual
تَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. dual
فِئَةٌ
one group
Noun
Root: فأي
Grammar (i'rab)
فِئَةٌNounfeminine، indefinite، nominative
تُقَٰتِلُ
fighting
Verb
Root: قتل
Grammar (i'rab)
تُقَٰتِلُVerbimperfect، 3rd fem. sing.
فِى
in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
سَبِيلِ
(the) way
Noun
Root: سبل
Grammar (i'rab)
سَبِيلِNounmasculine، genitive
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
وَأُخْرَىٰ
and another
Noun
Root: أخر
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أُخْرَىٰNounfem. sing.، nominative
كَافِرَةٌ
disbelievers
Noun
Root: كفر
Grammar (i'rab)
كَافِرَةٌNounactive participle، feminine، indefinite، nominative، adjective
يَرَوْنَهُم
They were seeing them
Verb
Root: رأي
Grammar (i'rab)
يَرَVerbimperfect، 3rd masc. plur.
وْنَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
هُمNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
مِّثْلَيْهِمْ
twice of them
Noun
Root: مثل
Grammar (i'rab)
مِّثْلَيْNounmasc. dual، accusative
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
رَأْىَ
with the sight
Noun
Root: رأي
Grammar (i'rab)
رَأْىَNounmasculine، accusative
ٱلْعَيْنِ
(of) their eyes
Noun
Root: عين
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
عَيْنِNounfeminine، genitive
وَٱللَّهُ
And Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
يُؤَيِّدُ
supports
Verb
Root: أيد
Grammar (i'rab)
يُؤَيِّدُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
بِنَصْرِهِۦ
with His help
Noun
Root: نصر
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
نَصْرِNounmasculine، genitive
هِۦNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
مَن
whom
Noun
Grammar (i'rab)
مَنNounrelative
يَشَآءُ
He wills
Verb
Root: شيأ
Grammar (i'rab)
يَشَآءُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
إِنَّ
Indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
فِى
in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
ذَٰلِكَ
that
Noun
Grammar (i'rab)
ذَٰNoundemonstrative، masc. sing.
لِPrepositiondistance، suffix
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
لَعِبْرَةً
surely (is) a lesson
Noun
Root: عبر
Grammar (i'rab)
لَPrepositionemphasis، prefix
عِبْرَةًNounfeminine، indefinite، accusative
لِّأُو۟لِى
for the owners
Preposition
Grammar (i'rab)
لِّPrepositionpreposition، prefix
أُو۟لِىNounmasc. plur.، genitive
ٱلْأَبْصَٰرِ
(of) vision
Noun
Root: بصر
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
أَبْصَٰرِNounmasc. plur.، genitive

Translation

EN

"There has already been for you a Sign in the two armies that met (in combat): One was fighting in the cause of Allah, the other resisting Allah; these saw with their own eyes Twice their number. But Allah doth support with His aid whom He pleaseth. In this is a warning for such as have eyes to see."

A. Yusuf Alipublic-domain

You have already seen a sign in the two armies that met in battle, one fighting for God’s cause and the other made up of disbelievers. With their own eyes [the former] saw [the latter] to be twice their number, but God helps whoever He will. There truly is a lesson in this for all with eyes to see.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

There was a token for you in two hosts which met: one army fighting in the way of Allah, and another disbelieving, whom they saw as twice their number, clearly, with their very eyes. Thus Allah strengtheneth with His succour whom He will. Lo! herein verily is a lesson for those who have eyes.

M. Pickthallpublic-domain

Already there has been for you a sign in the two armies which met [in combat at Badr] - one fighting in the cause of Allāh and another of disbelievers. They saw them [to be] twice their [own] number by [their] eyesight. But Allāh supports with His victory whom He wills. Indeed in that is a lesson for those of vision.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Karşı karşıya gelen iki topluluğun durumlarında sizin için ibret vardır; biri Allah yolunda savaşanlardır, diğeri inkarcılardır ki, bunlar karşı tarafı gözleriyle kendilerinin iki misli görüyorlardı. Allah dilediğini yardımıyla destekler. Bunda görebilenler için ibret vardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Hiç şüphesiz karşı karşıya gelen iki toplulukta size bir âyet, bir işaret ve ibret vardır. Onlardan biri Allah yolunda savaşıyordu, öbürü de kâfirdi ve karşılarındakini göz kararıyla kendilerinin iki katı görüyorlardı. Allah da gönderdiği yardımla dilediğini destekliyordu. Gören gözleri olanlar için elbette bunda apaçık bir ibret vardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Bedir’de) karşı karşıya gelen (şu) iki grupta sizin için elbette bir ibret vardır:(Biri) Allah yolunda savaşan bir grup, diğeri ise onları apaçık bir şekilde kendilerinin iki katı gören kâfir (bir grup). Allah dilediğini (layık olanı) yardımı ile destekler. Şüphesiz ki görenler için bunda ibret vardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قد كان لكم -أيها اليهود المتكبرون المعاندون- دلالة عظيمة في جماعتين تقابلتا في معركة "بَدْر": جماعة تقاتل من أجل دين الله، وهم محمد صلى الله عليه وسلم وأصحابه، وجماعة أخرى كافرة بالله، تقاتل من أجل الباطل، ترى المؤمنين في العدد مثليهم رأي العين، وقد جعل الله ذلك سببًا لنصر المسلمين عليهم. والله يؤيِّد بنصره من يشاء من عباده. إن في هذا الذي حدث لَعِظة عظيمة لأصحاب البصائر الذين يهتدون إلى حكم الله وأفعاله.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears