← Surah 36

36:81

أَوَلَيْسَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ بِقَـٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يَخْلُقَ مِثْلَهُم ۚ بَلَىٰ وَهُوَ ٱلْخَلَّـٰقُ ٱلْعَلِيمُ

Word by word

أَوَلَيْسَ
Is it not
Verb
Root: ليس
Grammar (i'rab)
أَNouninterrogative، prefix
وَPrepositionsupplemental، prefix
لَيْسَVerbperfect، 3rd masc. sing.
ٱلَّذِى
(He) Who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِىNounrelative، masc. sing.
خَلَقَ
created
Verb
Root: خلق
Grammar (i'rab)
خَلَقَVerbperfect، 3rd masc. sing.
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
Noun
Root: سمو
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
سَّمَٰوَٰتِNounfem. plur.، genitive
وَٱلْأَرْضَ
and the earth
Noun
Root: أرض
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
أَرْضَNounfeminine، accusative
بِقَٰدِرٍ
Able
Noun
Root: قدر
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
قَٰدِرٍNounactive participle، masculine، indefinite، genitive
عَلَىٰٓ
to
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىٰٓPrepositionpreposition
أَن
[that]
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنPrepositionsubordinating
يَخْلُقَ
create
Verb
Root: خلق
Grammar (i'rab)
يَخْلُقَVerbimperfect، 3rd masc. sing.
مِثْلَهُم
(the) like of them
Noun
Root: مثل
Grammar (i'rab)
مِثْلَNounmasculine، accusative
هُمNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
بَلَىٰ
Yes, indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
بَلَىٰPrepositionanswer
وَهُوَ
and He
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
هُوَNounpronoun، 3rd masc. sing.
ٱلْخَلَّٰقُ
(is) the Supreme Creator
Noun
Root: خلق
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
خَلَّٰقُNounmasc. sing.، nominative
ٱلْعَلِيمُ
the All-Knower
Noun
Root: علم
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
عَلِيمُNounmasc. sing.، nominative، adjective

Translation

EN

"Is not He Who created the heavens and the earth able to create the like thereof?" - Yea, indeed! for He is the Creator Supreme, of skill and knowledge (infinite)!

A. Yusuf Alipublic-domain

Is He who created the heavens and earth not able to create the likes of these people? Of course He is! He is the All Knowing Creator:

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Is not He Who created the heavens and the earth Able to create the like of them? Aye, that He is! for He is the All-Wise Creator,

M. Pickthallpublic-domain

Is not He who created the heavens and the earth Able to create the likes of them? Yes, [it is so]; and He is the Knowing Creator.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Gökleri ve yeri yaratan, kendilerinin benzerini yaratmaya kadir olmaz mı? Elbette olur; çünkü O, yaratan ve bilendir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Gökleri ve yeri yaratan, onlar gibisini yaratmaya kâdir değil midir? Elbette kâdirdir. Çünkü o her şeyi yaratandır, her şeyi bilendir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Gökleri ve yeri yaratan (Allah) insanların benzerlerini yaratmaya gücü yeten değil midir? Elbette! O, her türlü yaratabilendir, bilendir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

أوليس الذي خلق السموات والأرض وما فيهما بقادر على أن يخلق مثلهم، فيعيدهم كما بدأهم؟ بلى، إنه قادر على ذلك، وهو الخلاق لجميع المخلوقات، العليم بكل ما خلق ويَخْلُقُ، لا يخفى عليه شيء.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears