36:82
إِنَّمَآ أَمْرُهُۥٓ إِذَآ أَرَادَ شَيْـًٔا أَن يَقُولَ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
Verily, when He intends a thing, His Command is, "be", and it is!
A. Yusuf Alipublic-domain
when He wills something to be, His way is to say, “Be”- and it is!
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
But His command, when He intendeth a thing, is only that He saith unto it: Be! and it is.
M. Pickthallpublic-domain
His command is only when He intends a thing that He says to it, "Be," and it is.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Bir şeyi dilediği zaman, O'nun buyruğu sadece, o şeye "Ol" demektir, hemen olur.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
O'nun emri, bir şeyi dileyince ona sadece "Ol!" demektir. O da hemen oluverir.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Bir şey(in olmasını) istediği zaman O’nun durumu o şeye sadece “Ol!” demektir; o da hemen olmaya başlar.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
إنما أمره سبحانه وتعالى إذا أراد شيئًا أن يقول له: "كن" فيكون، ومن ذلك الإماتة والإحياء، والبعث والنشور.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution