← Surah 36

36:83

فَسُبْحَـٰنَ ٱلَّذِى بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّ شَىْءٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ

Word by word

فَسُبْحَٰنَ
So glory be
Noun
Root: سبح
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
سُبْحَٰنَNounmasculine، accusative
ٱلَّذِى
(to) the One who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِىNounrelative، masc. sing.
بِيَدِهِۦ
in Whose hand
Noun
Root: يدي
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
يَدِNounfem. sing.، genitive
هِۦNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
مَلَكُوتُ
is (the) dominion
Noun
Root: ملك
Grammar (i'rab)
مَلَكُوتُNounmasculine، nominative
كُلِّ
(of) all
Noun
Root: كلل
Grammar (i'rab)
كُلِّNounmasculine، genitive
شَىْءٍ
things
Noun
Root: شيأ
Grammar (i'rab)
شَىْءٍNounmasculine، indefinite، genitive
وَإِلَيْهِ
and to Him
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
إِلَيْPrepositionpreposition
هِNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
تُرْجَعُونَ
you will be returned
Verb
Root: رجع
Grammar (i'rab)
تُرْجَعُVerbimperfect، passive، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.

Translation

EN

So glory to Him in Whose hands is the dominion of all things: and to Him will ye be all brought back.

A. Yusuf Alipublic-domain

So glory be to Him in whose Hand lies control over all things. It is to Him that you will all be brought back.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Therefor Glory be to Him in Whose hand is the dominion over all things! Unto Him ye will be brought back.

M. Pickthallpublic-domain

So exalted is He in whose hand is the realm of all things, and to Him you will be returned.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Her şeyin hükümranlığı elinde olan ve sizin de kendisine döneceğiniz Allah münezzehtir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O halde her şeyin mülkü ve tasarrufu (hükümranlığı) elinde bulunan Allah'ın şanı ne yücedir. Siz de yalnız O'na döndürüleceksiniz.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Her şeyin egemenliği yalnızca kendi elinde olan (Allah) yücedir! Hepiniz, yalnızca O’na döndürüleceksiniz.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

فتنزه الله تعالى وتقدس عن العجز والشرك، فهو المالك لكل شيء، المتصرف في شؤون خلقه بلا منازع أو ممانع، وقد ظهرت دلائل قدرته، وتمام نعمته، وإليه تُرجعون للحساب والجزاء.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution