← Surah 39

39:56

أَن تَقُولَ نَفْسٌ يَـٰحَسْرَتَىٰ عَلَىٰ مَا فَرَّطتُ فِى جَنۢبِ ٱللَّهِ وَإِن كُنتُ لَمِنَ ٱلسَّـٰخِرِينَ

Word by word

أَن
Lest
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنPrepositionsubordinating
تَقُولَ
should say
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
تَقُولَVerbimperfect، 3rd fem. sing.
نَفْسٌ
a soul
Noun
Root: نفس
Grammar (i'rab)
نَفْسٌNounfem. sing.، indefinite، nominative
يَٰحَسْرَتَىٰ
Oh! My regret
Noun
Root: حسر
Grammar (i'rab)
يَٰPrepositionvocative، prefix
حَسْرَتَىٰNounfeminine، nominative
عَلَىٰ
over
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىٰPrepositionpreposition
مَا
what
Noun
Grammar (i'rab)
مَاNounrelative
فَرَّطتُ
I neglected
Verb
Root: فرط
Grammar (i'rab)
فَرَّطVerbperfect، 1st sing.
تُNounpronoun، suffix، 1st sing.
فِى
in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
جَنۢبِ
regard (to)
Noun
Root: جنب
Grammar (i'rab)
جَنۢبِNounmasculine، genitive
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
وَإِن
and that
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
إِنPrepositionconditional
كُنتُ
I was
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كُنVerbperfect، 1st sing.
تُNounpronoun، suffix، 1st sing.
لَمِنَ
surely, among
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionemphasis، prefix
مِنَPrepositionpreposition
ٱلسَّٰخِرِينَ
the mockers
Noun
Root: سخر
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
سَّٰخِرِينَNounactive participle، masc. plur.، genitive

Translation

EN

"Lest the soul should (then) say: 'Ah! Woe is me!- In that I neglected (my duty) towards Allah, and was but among those who mocked!'-

A. Yusuf Alipublic-domain

and your soul says, “Woe is me for having neglected what is due to God, and having been one of those who scoffed!”

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lest any soul should say: Alas, my grief that I was unmindful of Allah, and I was indeed among the scoffers!

M. Pickthallpublic-domain

Lest a soul should say, "Oh, [how great is] my regret over what I neglected in regard to Allāh and that I was among the mockers."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Kişinin: "Allah'a karşı aşırı gitmemden ötürü bana yazıklar olsun. Gerçekten ben alaya alanlardandım" diyeceği günden sakının.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

(O günden sakının ki günahkar) nefis şöyle diyecektir: "Allah'ın yanında yaptığım kusurlardan dolayı yazık bana! Doğrusu ben alay edenlerdendim."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Herhangi bir kişinin ‘Allah’ın katında (O’nun buyruklarını) umursamamamdan dolayı ah, yazıklar olsun (bana)! Doğrusu ben alay edenlerdendim!’ demesi(nden önce Kur’an’a uyun)!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وأطيعوا ربكم وتوبوا إليه حتى لا تندم نفس وتقول: يا حسرتى على ما ضيَّعت في الدنيا من العمل بما أمر الله به، وقصَّرت في طاعته وحقه، وإن كنت في الدنيا لمن المستهزئين بأمر الله وكتابه ورسوله والمؤمنين به.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears