← Surah 40

40:29

يَـٰقَوْمِ لَكُمُ ٱلْمُلْكُ ٱلْيَوْمَ ظَـٰهِرِينَ فِى ٱلْأَرْضِ فَمَن يَنصُرُنَا مِنۢ بَأْسِ ٱللَّهِ إِن جَآءَنَا ۚ قَالَ فِرْعَوْنُ مَآ أُرِيكُمْ إِلَّا مَآ أَرَىٰ وَمَآ أَهْدِيكُمْ إِلَّا سَبِيلَ ٱلرَّشَادِ

Word by word

يَٰقَوْمِ
O my people
Noun
Root: قوم
Grammar (i'rab)
يَٰPrepositionvocative، prefix
قَوْمِNounmasculine، nominative
Nounpronoun، suffix، 1st sing.
لَكُمُ
For you
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
كُمُNounpronoun، 2nd masc. plur.
ٱلْمُلْكُ
(is) the kingdom
Noun
Root: ملك
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مُلْكُNounmasculine، nominative
ٱلْيَوْمَ
today
Noun
Root: يوم
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
يَوْمَNounmasculine، accusative
ظَٰهِرِينَ
dominant
Noun
Root: ظهر
Grammar (i'rab)
ظَٰهِرِينَNounactive participle، masc. plur.، accusative
فِى
in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
ٱلْأَرْضِ
the land
Noun
Root: أرض
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
أَرْضِNounfeminine، genitive
فَمَن
but who
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
مَنNounrelative
يَنصُرُنَا
will help us
Verb
Root: نصر
Grammar (i'rab)
يَنصُرُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
مِنۢ
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنۢPrepositionpreposition
بَأْسِ
(the) punishment
Noun
Root: بأس
Grammar (i'rab)
بَأْسِNounmasculine، genitive
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
إِن
if
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنPrepositionconditional
جَآءَنَا
it came to us
Verb
Root: جيأ
Grammar (i'rab)
جَآءَVerbperfect، 3rd masc. sing.
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
قَالَ
Said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قَالَVerbperfect، 3rd masc. sing.
فِرْعَوْنُ
Firaun
Noun
Grammar (i'rab)
فِرْعَوْنُNounproper noun، masculine، nominative
مَآ
Not
Preposition
Grammar (i'rab)
مَآPrepositionnegative
أُرِيكُمْ
I show you
Verb
Root: رأي
Grammar (i'rab)
أُرِيVerbimperfect، 1st sing.
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
إِلَّا
except
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَّاPrepositionrestriction
مَآ
what
Noun
Grammar (i'rab)
مَآNounrelative
أَرَىٰ
I see
Verb
Root: رأي
Grammar (i'rab)
أَرَىٰVerbimperfect، 1st sing.
وَمَآ
and not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَآPrepositionnegative
أَهْدِيكُمْ
I guide you
Verb
Root: هدي
Grammar (i'rab)
أَهْدِيVerbimperfect، 1st sing.
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
إِلَّا
except
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَّاPrepositionrestriction
سَبِيلَ
(to the) path
Noun
Root: سبل
Grammar (i'rab)
سَبِيلَNounmasculine، accusative
ٱلرَّشَادِ
the right
Noun
Root: رشد
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
رَّشَادِNounmasculine، genitive

Translation

EN

"O my People! Yours is the dominion this day: Ye have the upper hand in the land: but who will help us from the Punishment of Allah, should it befall us?" Pharaoh said: "I but point out to you that which I see (myself); Nor do I guide you but to the Path of Right!"

A. Yusuf Alipublic-domain

My people, as masters in the land you have the power today, but who will help us against God’s might if it comes upon us?’ But Pharaoh said, ‘I have told you what I think; I am guiding you along the right path.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

O my people! Yours is the kingdom to-day, ye being uppermost in the land. But who would save us from the wrath of Allah should it reach us? Pharaoh said: I do but show you what I think, and I do but guide you to wise policy.

M. Pickthallpublic-domain

O my people, sovereignty is yours today, [your being] dominant in the land. But who would protect us from the punishment of Allāh if it came to us?" Pharaoh said, "I do not show you except what I see, and I do not guide you except to the way of right conduct."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

"Ey milletim; Bugün memlekette hükümranlık sizindir, galip olanlar sizsiniz. Ama Allah'ın baskını bize çatınca, O'na karşı bize kim yardım eder?" Firavun: "Ben size kendi görüşümden başkasını söylemiyorum. Ben size ancak doğru yolu gösteriyorum" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Ey kavmim! Bugün mülk sizindir. Dünyada yüze çıkmış bulunuyorsunuz. Eğer gelecek olursa Allah'ın hışmından bizi kim kurtarır?" Firavun: "Ben size görüşümden başkasını göstermiyorum ve herhalde ben size doğru yolu gösteriyorum" dedi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ey kavmim! Bugün, yeryüzüne hâkim kişiler olarak hükümdarlık sizindir. (Fakat) Allah’ın azabı bize gelip çatarsa bize kim yardım edebilir ki!” Firavun ise “Ben size sadece kendi görüşümü söylüyorum ve yine size ancak doğru yolu gösteriyorum!” demişti.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

يا قوم لكم السلطان اليوم ظاهرين في أرض "مصر " على رعيتكم من بني إسرائيل وغيرهم، فمَن يدفع عنا عذاب الله إن حلَّ بنا؟ قال فرعون لقومه مجيبًا: ما أريكم- أيها الناس- من الرأي والنصيحة إلا ما أرى لنفسي ولكم صلاحًا وصوابًا، وما أدعوكم إلا إلى طريق الحق والصواب.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears