← Surah 41

41:47

۞ إِلَيْهِ يُرَدُّ عِلْمُ ٱلسَّاعَةِ ۚ وَمَا تَخْرُجُ مِن ثَمَرَٰتٍ مِّنْ أَكْمَامِهَا وَمَا تَحْمِلُ مِنْ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلْمِهِۦ ۚ وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ أَيْنَ شُرَكَآءِى قَالُوٓا۟ ءَاذَنَّـٰكَ مَا مِنَّا مِن شَهِيدٍ

Word by word

إِلَيْهِ
To Him
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَيْPrepositionpreposition
هِNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
يُرَدُّ
is referred
Verb
Root: ردد
Grammar (i'rab)
يُرَدُّVerbimperfect، passive، 3rd masc. sing.
عِلْمُ
(the) knowledge
Noun
Root: علم
Grammar (i'rab)
عِلْمُNounmasculine، nominative
ٱلسَّاعَةِ
(of) the Hour
Noun
Root: سوع
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
سَّاعَةِNounfeminine، genitive
وَمَا
And not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَاPrepositionnegative
تَخْرُجُ
comes out
Verb
Root: خرج
Grammar (i'rab)
تَخْرُجُVerbimperfect، 3rd fem. sing.
مِن
any
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
ثَمَرَٰتٍ
fruits
Noun
Root: ثمر
Grammar (i'rab)
ثَمَرَٰتٍNounfem. plur.، indefinite، genitive
مِّنْ
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنْPrepositionpreposition
أَكْمَامِهَا
their coverings
Noun
Root: كمم
Grammar (i'rab)
أَكْمَامِNounmasc. plur.، genitive
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
وَمَا
and not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَاPrepositionnegative
تَحْمِلُ
bears
Verb
Root: حمل
Grammar (i'rab)
تَحْمِلُVerbimperfect، 3rd fem. sing.
مِنْ
any
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنْPrepositionpreposition
أُنثَىٰ
female
Noun
Root: أنث
Grammar (i'rab)
أُنثَىٰNounfeminine، genitive
وَلَا
and not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَاPrepositionnegative
تَضَعُ
gives birth
Verb
Root: وضع
Grammar (i'rab)
تَضَعُVerbimperfect، 3rd fem. sing.
إِلَّا
except
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَّاPrepositionrestriction
بِعِلْمِهِۦ
with His knowledge
Noun
Root: علم
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
عِلْمِNounmasculine، genitive
هِۦNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
وَيَوْمَ
And (the) Day
Noun
Root: يوم
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
يَوْمَNounmasculine، accusative
يُنَادِيهِمْ
He will call them
Verb
Root: ندي
Grammar (i'rab)
يُنَادِيVerbimperfect، 3rd masc. sing.
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
أَيْنَ
Where (are)
Noun
Grammar (i'rab)
أَيْنَNouninterrogative
شُرَكَآءِى
My partners
Noun
Root: شرك
Grammar (i'rab)
شُرَكَآءِNounmasc. plur.، nominative
ىNounpronoun، suffix، 1st sing.
قَالُوٓا۟
They will say
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قَالُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وٓا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
ءَاذَنَّٰكَ
We announce (to) You
Verb
Root: أذن
Grammar (i'rab)
ءَاذَVerbperfect، 1st plur.
نَّٰNounpronoun، suffix، 1st plur.
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
مَا
not
Preposition
Grammar (i'rab)
مَاPrepositionnegative
مِنَّا
among us
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنَّPrepositionpreposition
اNounpronoun، suffix، 1st plur.
مِن
any
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
شَهِيدٍ
witness
Noun
Root: شهد
Grammar (i'rab)
شَهِيدٍNounmasc. sing.، indefinite، genitive

Translation

EN

To Him is referred the Knowledge of the Hour (of Judgment: He knows all): No date-fruit comes out of its sheath, nor does a female conceive (within her womb) nor bring forth the Day that (Allah) will propound to them the (question), "Where are the partners (ye attributed to Me?" They will say, "We do assure thee not one of us can bear witness!"

A. Yusuf Alipublic-domain

Knowledge of the Hour belongs solely to Him and no crop comes out of its sheath, nor does any female conceive or give birth, without His knowledge. On the Day He asks them, ‘Where are My partners?’ they will answer, ‘We admit to You that none of us can see [them]’:

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Unto Him is referred (all) knowledge of the Hour. And no fruits burst forth from their sheaths, and no female carrieth or bringeth forth but with His knowledge. And on the day when He calleth unto them: Where are now My partners? they will say: We confess unto Thee, not one of us is a witness (for them).

M. Pickthallpublic-domain

To Him [alone] is attributed knowledge of the Hour. And fruits emerge not from their coverings nor does a female conceive or give birth except with His knowledge. And the Day He will call to them, "Where are My 'partners'?" they will say, "We announce to You that there is [no longer] among us any witness [to that]."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Kıyametin ne zaman kopacağı bilgisi ona aittir. O'nun bilgisi dışında hiçbir ürün kabuğundan çıkmaz, hiçbir dişi gebe kalmaz ve doğurmaz. Onlara: "Bana koştuğunuz ortaklar nerede?" diye seslendiği gün: "Sana, buna dair bizden hiçbir şahit olmadığınıarzederiz" derler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Kıyamet zamanını bilmek ancak Allah'a havale edilir. Onun bilgisi dışında hiçbir meyve kabuğundan çıkmaz, hiçbir dişi gebe kalmaz ve doğurmaz. Allah onlara: "Bana koştuğunuz ortaklarım nerede?" diye seslendiği gün, onlar: "Senin ortağın olduğuna dair bizden hiçbir şahit olmadığını sana arz ederiz." derler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

O (Son) Saat’in bilgisi, yalnızca O’na bırakılır (O’na aittir). O’nun bilgisi dışında hiçbir meyve kabuğunu yarıp çıkamaz; hiçbir dişi gebe kalamaz ve doğuramaz. (Allah) onlara (müşriklere) “Ortaklarım nerede!” diye seslendiği gün “(Buna dair) bizden hiçbir şahit olmadığını sana arz ederiz!” diyeceklerdir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

إلى الله تعالى وحده لا شريك له يُرْجَع علم الساعة، فإنه لا يعلم أحد متى قيامها غيره، وما تخرج من ثمرات من أوعيتها، وما تحمل مِن أنثى ولا تضع حَمْلها إلا بعلم من الله، لا يخفى عليه شيء من ذلك. ويوم ينادي الله تعالى المشركين يوم القيامة توبيخًا لهم وإظهارًا لكذبهم: أين شركائي الذين كنتم تشركونهم في عبادتي؟ قالوا: أعلمناك الآن ما منا من أحد يشهد اليوم أن معك شريكًا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears