← Surah 47

47:15

مَّثَلُ ٱلْجَنَّةِ ٱلَّتِى وُعِدَ ٱلْمُتَّقُونَ ۖ فِيهَآ أَنْهَـٰرٌ مِّن مَّآءٍ غَيْرِ ءَاسِنٍ وَأَنْهَـٰرٌ مِّن لَّبَنٍ لَّمْ يَتَغَيَّرْ طَعْمُهُۥ وَأَنْهَـٰرٌ مِّنْ خَمْرٍ لَّذَّةٍ لِّلشَّـٰرِبِينَ وَأَنْهَـٰرٌ مِّنْ عَسَلٍ مُّصَفًّى ۖ وَلَهُمْ فِيهَا مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ وَمَغْفِرَةٌ مِّن رَّبِّهِمْ ۖ كَمَنْ هُوَ خَـٰلِدٌ فِى ٱلنَّارِ وَسُقُوا۟ مَآءً حَمِيمًا فَقَطَّعَ أَمْعَآءَهُمْ

Word by word

مَّثَلُ
A parable
Noun
Root: مثل
Grammar (i'rab)
مَّثَلُNounmasculine، nominative
ٱلْجَنَّةِ
(of) Paradise
Noun
Root: جنن
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
جَنَّةِNounproper noun، feminine، genitive
ٱلَّتِى
which
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّتِىNounrelative، fem. sing.
وُعِدَ
is promised
Verb
Root: وعد
Grammar (i'rab)
وُعِدَVerbperfect، passive، 3rd masc. sing.
ٱلْمُتَّقُونَ
(to) the righteous
Noun
Root: وقي
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مُتَّقُونَNounactive participle، masc. plur.، nominative
فِيهَآ
Therein
Preposition
Grammar (i'rab)
فِيPrepositionpreposition
هَآNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
أَنْهَٰرٌ
(are) rivers
Noun
Root: نهر
Grammar (i'rab)
أَنْهَٰرٌNounmasc. plur.، indefinite، nominative
مِّن
of
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنPrepositionpreposition
مَّآءٍ
water
Noun
Root: موه
Grammar (i'rab)
مَّآءٍNounmasculine، indefinite، genitive
غَيْرِ
not
Noun
Root: غير
Grammar (i'rab)
غَيْرِNounmasculine، genitive
ءَاسِنٍ
polluted
Noun
Root: أسن
Grammar (i'rab)
ءَاسِنٍNounactive participle، masculine، indefinite، genitive
وَأَنْهَٰرٌ
and rivers
Noun
Root: نهر
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَنْهَٰرٌNounmasc. plur.، indefinite، nominative
مِّن
of
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنPrepositionpreposition
لَّبَنٍ
milk
Noun
Root: لبن
Grammar (i'rab)
لَّبَنٍNounmasculine، indefinite، genitive
لَّمْ
not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَّمْPrepositionnegative
يَتَغَيَّرْ
changes
Verb
Root: غير
Grammar (i'rab)
يَتَغَيَّرْVerbimperfect، 3rd masc. sing.
طَعْمُهُۥ
its taste
Noun
Root: طعم
Grammar (i'rab)
طَعْمُNounmasculine، nominative
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
وَأَنْهَٰرٌ
and rivers
Noun
Root: نهر
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَنْهَٰرٌNounmasc. plur.، indefinite، nominative
مِّنْ
of
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنْPrepositionpreposition
خَمْرٍ
wine
Noun
Root: خمر
Grammar (i'rab)
خَمْرٍNounmasculine، indefinite، genitive
لَّذَّةٍ
delicious
Noun
Root: لذذ
Grammar (i'rab)
لَّذَّةٍNounfem. sing.، indefinite، genitive، adjective
لِّلشَّٰرِبِينَ
for (the) drinkers
Noun
Root: شرب
Grammar (i'rab)
لِّPrepositionpreposition، prefix
لPrepositiondefinite، prefix
شَّٰرِبِينَNounactive participle، masc. plur.، genitive
وَأَنْهَٰرٌ
and rivers
Noun
Root: نهر
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَنْهَٰرٌNounmasc. plur.، indefinite، nominative
مِّنْ
of
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنْPrepositionpreposition
عَسَلٍ
honey
Noun
Root: عسل
Grammar (i'rab)
عَسَلٍNounmasculine، indefinite، genitive
مُّصَفًّى
purified
Noun
Root: صفو
Grammar (i'rab)
مُّصَفًّىNounpassive participle، masculine، indefinite، genitive
وَلَهُمْ
and for them
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَPrepositionpreposition، prefix
هُمْNounpronoun، 3rd masc. plur.
فِيهَا
therein
Preposition
Grammar (i'rab)
فِيPrepositionpreposition
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
مِن
of
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
كُلِّ
all
Noun
Root: كلل
Grammar (i'rab)
كُلِّNounmasculine، genitive
ٱلثَّمَرَٰتِ
fruits
Noun
Root: ثمر
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
ثَّمَرَٰتِNounfem. plur.، genitive
وَمَغْفِرَةٌ
and forgiveness
Noun
Root: غفر
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَغْفِرَةٌNounfeminine، indefinite، nominative
مِّن
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنPrepositionpreposition
رَّبِّهِمْ
their Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَّبِّNounmasculine، genitive
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
كَمَنْ
like he who
Preposition
Grammar (i'rab)
كَPrepositionpreposition، prefix
مَنْNounrelative
هُوَ
like he who
Noun
Grammar (i'rab)
هُوَNounpronoun، 3rd masc. sing.
خَٰلِدٌ
(will) abide forever
Noun
Root: خلد
Grammar (i'rab)
خَٰلِدٌNounactive participle، masculine، indefinite، nominative
فِى
in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
ٱلنَّارِ
the Fire
Noun
Root: نور
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
نَّارِNounfeminine، genitive
وَسُقُوا۟
and they will be given to drink
Verb
Root: سقي
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
سُقُVerbperfect، passive، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
مَآءً
water
Noun
Root: موه
Grammar (i'rab)
مَآءًNounmasculine، indefinite، accusative
حَمِيمًا
boiling
Noun
Root: حمم
Grammar (i'rab)
حَمِيمًاNounmasc. sing.، indefinite، accusative، adjective
فَقَطَّعَ
so it cuts into pieces
Verb
Root: قطع
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
قَطَّعَVerbperfect، 3rd masc. sing.
أَمْعَآءَهُمْ
their intestines
Noun
Root: معي
Grammar (i'rab)
أَمْعَآءَNounmasc. plur.، accusative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

(Here is) a Parable of the Garden which the righteous are promised: in it are rivers of water incorruptible; rivers of milk of which the taste never changes; rivers of wine, a joy to those who drink; and rivers of honey pure and clear. In it there are for them all kinds of fruits; and Grace from their Lord. (Can those in such Bliss) be compared to such as shall dwell for ever in the Fire, and be given, to drink, boiling water, so that it cuts up their bowels (to pieces)?

A. Yusuf Alipublic-domain

Here is a picture of the Garden promised to the pious: rivers of water forever pure, rivers of milk forever fresh, rivers of wine, a delight for those who drink, rivers of honey clarified and pure, [all] flow in it; there they will find fruit of every kind; and they will find forgiveness from their Lord. How can this be compared to the fate of those stuck in the Fire, given boiling water to drink that tears their bowels?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

A similitude of the Garden which those who keep their duty (to Allah) are promised: Therein are rivers of water unpolluted, and rivers of milk whereof the flavour changeth not, and rivers of wine delicious to the drinkers, and rivers of clear-run honey; therein for them is every kind of fruit, with pardon from their Lord. (Are those who enjoy all this) like those who are immortal in the Fire and are given boiling water to drink so that it teareth their bowels?

M. Pickthallpublic-domain

Is the description of Paradise, which the righteous are promised, wherein are rivers of water unaltered, rivers of milk the taste of which never changes, rivers of wine delicious to those who drink, and rivers of purified honey, in which they will have from all [kinds of] fruits and forgiveness from their Lord... [Are its inhabitants] like those who abide eternally in the Fire and are given to drink scalding water that will sever their intestines?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Allah'a karşı gelmekten sakınanlara söz verilen cennet şöyledir: Orada temiz su ırmakları, tadı bozulmayan süt ırmakları, içenlere zevk veren şarap ırmakları, süzme bal ırmakları vardır. Onlara orada her türlü ürün ve Rablerinden mağfiret vardır. Bunların durumu, ateşte temelli kalan ve bağırsaklarını parça parça edecek kaynar su içirilen kimselerin durumu gibi olur mu?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Kötülükten sakınanlara vaad edilen cennetin durumu şöyledir: Orada bozulmayan temiz sudan ırmaklar, tadı değişmeyen sütten ırmaklar, içenlere lezzet veren şaraptan ırmaklar ve süzme baldan ırmaklar vardır. Onlar için cennette her çeşit meyve ve Rablerinden bir bağışlanma vardır. Bunların durumu, ateşte ebedî olarak kalacak olan ve bağırsaklarını parçalayacak kaynar su içirilen kimsenin durumu gibi olur mu?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Muttakîlere (duyarlı olanlara) vadedilen cennetin örneği şöyledir: Orada (zamanla) bozulmayan sudan ırmaklar, tadı değişmeyen sütten ırmaklar, içenlere lezzet veren içkiden ırmaklar ve süzme baldan ırmaklar vardır. Orada meyvelerin her çeşidi onlarındır. Rablerinden de bağışlanma vardır. Bu (şekilde ödüllendirileceklerin durumu), ateşte ebedî kalan ve bağırsaklarını parça parça edecek kaynar su içirilen kimsenin durumu gibi olur mu hiç!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

صفة الجنة التي وعدها الله المتقين: فيها أنهارٌ عظيمة من ماء غير متغيِّر، وأنهار من لبن لم يتغيَّر طعمه، وأنهار من خمر يتلذذ به الشاربون، وأنهار من عسل قد صُفِّي من القذى، ولهؤلاء المتقين في هذه الجنة جميع الثمرات من مختلف الفواكه وغيرها، وأعظم من ذلك السَّتر والتجاوزُ عن ذنوبهم، هل مَن هو في هذه الجنة كمَن هو ماكث في النار لا يخرج منها، وسُقوا ماء تناهى في شدة حره فقطَّع أمعاءهم؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears