← Surah 5

5:31

فَبَعَثَ ٱللَّهُ غُرَابًا يَبْحَثُ فِى ٱلْأَرْضِ لِيُرِيَهُۥ كَيْفَ يُوَٰرِى سَوْءَةَ أَخِيهِ ۚ قَالَ يَـٰوَيْلَتَىٰٓ أَعَجَزْتُ أَنْ أَكُونَ مِثْلَ هَـٰذَا ٱلْغُرَابِ فَأُوَٰرِىَ سَوْءَةَ أَخِى ۖ فَأَصْبَحَ مِنَ ٱلنَّـٰدِمِينَ

Word by word

فَبَعَثَ
Then (was) sent
Verb
Root: بعث
Grammar (i'rab)
فَPrepositionconjunction، prefix
بَعَثَVerbperfect، 3rd masc. sing.
ٱللَّهُ
(by) Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
غُرَابًا
a crow
Noun
Root: غرب
Grammar (i'rab)
غُرَابًاNounmasculine، indefinite، accusative
يَبْحَثُ
it (was) scratching
Verb
Root: بحث
Grammar (i'rab)
يَبْحَثُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
فِى
in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
ٱلْأَرْضِ
the earth
Noun
Root: أرض
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
أَرْضِNounfeminine، genitive
لِيُرِيَهُۥ
to show him
Verb
Root: رأي
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpurpose، prefix
يُرِيَVerbimperfect، passive، 3rd masc. sing.
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
كَيْفَ
how
Noun
Root: كيف
Grammar (i'rab)
كَيْفَNounaccusative
يُوَٰرِى
to hide
Verb
Root: وري
Grammar (i'rab)
يُوَٰرِىVerbimperfect، 3rd masc. sing.
سَوْءَةَ
(the) dead body
Noun
Root: سوأ
Grammar (i'rab)
سَوْءَةَNounfeminine، accusative
أَخِيهِ
(of) his brother
Noun
Root: أخو
Grammar (i'rab)
أَخِيNounmasc. sing.، genitive
هِNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
قَالَ
He said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قَالَVerbperfect، 3rd masc. sing.
يَٰوَيْلَتَىٰٓ
Woe to me
Preposition
Grammar (i'rab)
يَٰPrepositionvocative، prefix
وَيْلَتَNounaccusative
ىٰٓNounpronoun، suffix، 1st sing.
أَعَجَزْتُ
Am I unable
Verb
Root: عجز
Grammar (i'rab)
أَNouninterrogative، prefix
عَجَزْVerbperfect، 1st sing.
تُNounpronoun، suffix، 1st sing.
أَنْ
that
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنْPrepositionsubordinating
أَكُونَ
I can be
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
أَكُونَVerbimperfect، 1st sing.
مِثْلَ
like
Noun
Root: مثل
Grammar (i'rab)
مِثْلَNounmasculine، accusative
هَٰذَا
this
Preposition
Grammar (i'rab)
هَٰPrepositionATT، prefix
ذَاNoundemonstrative، masc. sing.
ٱلْغُرَابِ
[the] crow
Noun
Root: غرب
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
غُرَابِNounmasculine، genitive
فَأُوَٰرِىَ
and hide
Verb
Root: وري
Grammar (i'rab)
فَPrepositioncause، prefix
أُوَٰرِىَVerbimperfect، 1st sing.
سَوْءَةَ
(the) dead body
Noun
Root: سوأ
Grammar (i'rab)
سَوْءَةَNounfeminine، accusative
أَخِى
(of) my brother
Noun
Root: أخو
Grammar (i'rab)
أَخِNounmasc. sing.، nominative
ىNounpronoun، suffix، 1st sing.
فَأَصْبَحَ
Then he became
Verb
Root: صبح
Grammar (i'rab)
فَPrepositioncause، prefix
أَصْبَحَVerbperfect، 3rd masc. sing.
مِنَ
of
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنَPrepositionpreposition
ٱلنَّٰدِمِينَ
the regretful
Noun
Root: ندم
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
نَّٰدِمِينَNounactive participle، masc. plur.، genitive

Translation

EN

Then Allah sent a raven, who scratched the ground, to show him how to hide the shame of his brother. "Woe is me!" said he; "Was I not even able to be as this raven, and to hide the shame of my brother?" then he became full of regrets-

A. Yusuf Alipublic-domain

God sent a raven to scratch up the ground and show him how to cover his brother’s corpse and he said, ‘Woe is me! Could I not have been like this raven and covered up my brother’s body?’ He became remorseful.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Then Allah sent a raven scratching up the ground, to show him how to hide his brother's naked corpse. He said: Woe unto me! Am I not able to be as this raven and so hide my brother's naked corpse? And he became repentant.

M. Pickthallpublic-domain

Then Allāh sent a crow searching [i.e., scratching] in the ground to show him how to hide the disgrace of his brother. He said, "O woe to me! Have I failed to be like this crow and hide the disgrace [i.e., body] of my brother?" And he became of the regretful.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Allah, kardeşinin ölüsünü nasıl gömeceğini göstermek üzere, ona yeri eşeleyen bir karga gönderdi. "Bana yazıklar olsun! Kardeşimin ölüsünü örtmek için bu karga kadar olmaktan aciz kaldım" dedi de ettiğine yananlardan oldu.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Derken Allah bir karga gönderdi, ona kardeşinin cesedini nasıl gömeceğini göstermek için toprağı eşeliyordu. "Yazıklar olsun bana, şu karga kadar olup da kardeşimin cesedini gömmekten âciz miyim ben?" dedi ve pişman olanlardan oldu.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Ardından) Allah, kardeşinin cesedini nasıl gömeceğini ona göstermek için yeri eşeleyen bir karga göndermişti. (Katil kardeş) “Yazıklar olsun bana! Şu karga kadar olup kardeşimi gömmekten âciz mi oldum!” demiş ve pişmanlık duyanlardan olmuştu.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

لما قتل قابيلُ أخاه لم يعرف ما يصنع بجسده، فأرسل الله غرابًا يحفر حفرةً في الأرض ليدفن فيها غرابًا مَيِّتًا؛ ليدل قابيل كيف يدفن جُثمان أخيه؟ فتعجَّب قابيل، وقال: أعجزتُ أن أصنع مثل صنيع هذا الغراب فأستُرَ عورة أخي؟ فدَفَنَ قابيل أخاه، فعاقبه الله بالندامة بعد أن رجع بالخسران.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears