← Surah 50

50:45

نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ ۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيْهِم بِجَبَّارٍ ۖ فَذَكِّرْ بِٱلْقُرْءَانِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ

Word by word

نَّحْنُ
We
Noun
Grammar (i'rab)
نَّحْنُNounpronoun، 1st plur.
أَعْلَمُ
know best
Noun
Root: علم
Grammar (i'rab)
أَعْلَمُNounmasc. sing.، nominative
بِمَا
[of] what
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
مَاNounrelative
يَقُولُونَ
they say
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
يَقُولُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَمَآ
and not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَآPrepositionnegative
أَنتَ
(are) you
Noun
Grammar (i'rab)
أَنتَNounpronoun، 2nd masc. sing.
عَلَيْهِم
over them
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
هِمNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
بِجَبَّارٍ
the one to compel
Noun
Root: جبر
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
جَبَّارٍNounmasc. sing.، indefinite، genitive
فَذَكِّرْ
But remind
Verb
Root: ذكر
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
ذَكِّرْVerbimperative، 2nd masc. sing.
بِٱلْقُرْءَانِ
with the Quran
Noun
Root: قرأ
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
قُرْءَانِNounproper noun، masculine، genitive
مَن
whoever
Noun
Grammar (i'rab)
مَنNounrelative
يَخَافُ
fears
Verb
Root: خوف
Grammar (i'rab)
يَخَافُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
وَعِيدِ
My threat
Noun
Root: وعد
Grammar (i'rab)
وَعِيدِNounmasculine، accusative
Nounpronoun، suffix، 1st sing.

Translation

EN

We know best what they say; and thou art not one to overawe them by force. So admonish with the Qur'an such as fear My Warning!

A. Yusuf Alipublic-domain

We know best what the disbelievers say. You [Prophet] are not there to force them, so remind, with this Quran, those who fear My warning.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

We are Best Aware of what they say, and thou (O Muhammad) art in no wise a compeller over them. But warn by the Qur'an him who feareth My threat.

M. Pickthallpublic-domain

We are most knowing of what they say, and you are not over them a tyrant. But remind by the Qur’ān whoever fears My threat.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Onların dediklerini Biz biliriz. Sen onların üzerinde bir zorba değilsin; söz verdiğim günden korkanlara Kuran'la öğüt ver.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Biz onların söylediklerini daha iyi biliriz. Sen onlara karşı zor kullanacak değilsin. O halde sen, benim tehdidimden korkanlara bu Kur'ân ile öğüt ver.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Biz onların söylediklerini çok iyi bileniz. Sen onların üzerinde asla zorba değilsin.Tehdidimden korkanlara (gerçeği) Kur’an’la hatırlat!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

نحن أعلم بما يقول هؤلاء المشركون مِن افتراء على الله وتكذيب بآياته، وما أنت -أيها الرسول- عليهم بمسلَّط؛ لتجبرهم على الإسلام، وإنما بُعِثْتَ مبلِّغًا، فذكِّر بالقرآن من يخشى وعيدي؛ لأن مَن لا يخاف الوعيد لا يذَّكر.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Related verses

Where this verse appears