← Surah 9

9:105

وَقُلِ ٱعْمَلُوا۟ فَسَيَرَى ٱللَّهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُولُهُۥ وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۖ وَسَتُرَدُّونَ إِلَىٰ عَـٰلِمِ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَـٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

Word by word

وَقُلِ
And say
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
قُلِVerbimperative، 2nd masc. sing.
ٱعْمَلُوا۟
Do
Verb
Root: عمل
Grammar (i'rab)
ٱعْمَلُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
فَسَيَرَى
then Allah will see
Verb
Root: رأي
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
سَPrepositionfuture، prefix
يَرَىVerbimperfect، 3rd masc. sing.
ٱللَّهُ
then Allah will see
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
عَمَلَكُمْ
your deed
Noun
Root: عمل
Grammar (i'rab)
عَمَلَNounmasculine، accusative
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
وَرَسُولُهُۥ
and His Messenger
Noun
Root: رسل
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
رَسُولُNounmasculine، nominative
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
وَٱلْمُؤْمِنُونَ
and the believers
Noun
Root: أمن
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مُؤْمِنُونَNounactive participle، masc. plur.، nominative
وَسَتُرَدُّونَ
And you will be brought back
Verb
Root: ردد
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
سَPrepositionfuture، prefix
تُرَدُّVerbimperfect، passive، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
إِلَىٰ
to
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَىٰPrepositionpreposition
عَٰلِمِ
(the) Knower
Noun
Root: علم
Grammar (i'rab)
عَٰلِمِNounactive participle، masculine، genitive
ٱلْغَيْبِ
(of) the unseen
Noun
Root: غيب
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
غَيْبِNounmasculine، genitive
وَٱلشَّهَٰدَةِ
and the seen
Noun
Root: شهد
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱلPrepositiondefinite، prefix
شَّهَٰدَةِNounfeminine، genitive
فَيُنَبِّئُكُم
then He will inform you
Verb
Root: نبأ
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
يُنَبِّئُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
كُمNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
بِمَا
of what
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
مَاNounrelative
كُنتُمْ
you used (to)
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كُنVerbperfect، 2nd masc. plur.
تُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
تَعْمَلُونَ
do
Verb
Root: عمل
Grammar (i'rab)
تَعْمَلُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.

Translation

EN

And say: "Work (righteousness): Soon will Allah observe your work, and His Messenger, and the Believers: Soon will ye be brought back to the knower of what is hidden and what is open: then will He show you the truth of all that ye did."

A. Yusuf Alipublic-domain

Say [Prophet], ‘Take action! God will see your actions- as will His Messenger and the believers- and then you will be returned to Him who knows what is seen and unseen, and He will tell you what you have been doing.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And say (unto them): Act! Allah will behold your actions, and (so will) His messenger and the believers, and ye will be brought back to the Knower of the Invisible and the Visible, and He will tell you what ye used to do.

M. Pickthallpublic-domain

And say, "Do [as you will], for Allāh will see your deeds, and [so will] His Messenger and the believers. And you will be returned to the Knower of the unseen and the witnessed, and He will inform you of what you used to do."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

De ki: "İstediğinizi işleyin; Allah, Peygamberi ve müminler işlediklerinizi görecektir. Hepiniz, görülmeyeni ve görüleni bilen Allah'a döndürüleceksiniz. O size, işlediklerinizi bildirecektir."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ve de ki; "Çalışın! Yaptıklarınızı hem Allah görecek, hem Resulü, hem de müminler görecektir. Sonra da gizliyi ve açığı bilen Allah'ın huzuruna iletileceksiniz. İşte o zaman, neler yaptığınızı size O bildirecektir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

De ki: “(Yapacağınızı) yapın! İş(ler)inizi Allah da görecektir, Elçisi de müminler de. (Sonra) görünmeyeni de görüneni de bilen (Allah)’a döndürüleceksiniz de O size yapmış olduklarınızı bildirecektir.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وقل -أيها النبي- لهؤلاء المتخلِّفين عن الجهاد: اعملوا لله بما يرضيه من طاعته، وأداء فرائضه، واجتناب المعاصي، فسيرى الله عملكم ورسوله والمؤمنون، وسيتبين أمركم، وسترجعون يوم القيامة إلى مَن يعلم سركم وجهركم، فيخبركم بما كنتم تعملون. وفي هذا تهديد ووعيد لمن استمر على باطله وطغيانه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears