← Sure 3

3:130

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَأْكُلُوا۟ ٱلرِّبَوٰٓا۟ أَضْعَـٰفًا مُّضَـٰعَفَةً ۖ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ

Kelime kelime

يَٰٓأَيُّهَا
Ey
İsim
Kök: أيي
Dilbilgisi (i'rab)
يَٰٓEdatnidâ، ön ek
أَيُّİsimmansûb (akuzatif)
هَاEdatATT، son ek
ٱلَّذِينَ
kimseler
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلَّذِينَİsimism-i mevsûl، eril çoğul
ءَامَنُوا۟
inanan(lar)
Fiil
Kök: أمن
Dilbilgisi (i'rab)
ءَامَنُFiilmâzî (geçmiş)، 3. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
لَا
yemeyin
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَاEdatnehiy (yasaklama)
تَأْكُلُوا۟
yeyin
Fiil
Kök: أكل
Dilbilgisi (i'rab)
تَأْكُلُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 2. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
ٱلرِّبَوٰٓا۟
riba
İsim
Kök: ربو
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
رِّبَوٰٓا۟İsimeril، mansûb (akuzatif)
أَضْعَٰفًا
kat kat
İsim
Kök: ضعف
Dilbilgisi (i'rab)
أَضْعَٰفًاİsimeril çoğul، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
مُّضَٰعَفَةً
arttırarak
İsim
Kök: ضعف
Dilbilgisi (i'rab)
مُّضَٰعَفَةًİsimdişil، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)، sıfat
وَٱتَّقُوا۟
ve korkun
Fiil
Kök: وقي
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
ٱتَّقُFiilemir، 2. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
ٱللَّهَ
Allah'tan
İsim
Kök: أله
Dilbilgisi (i'rab)
ٱللَّهَİsimözel isim، mansûb (akuzatif)
لَعَلَّكُمْ
umulur ki
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَعَلَّEdatmansûb (akuzatif)
كُمْİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
تُفْلِحُونَ
kurtuluşa erersiniz
Fiil
Kök: فلح
Dilbilgisi (i'rab)
تُفْلِحُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 2. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril

Meal

TR

Ey İnananlar! Faizi kat kat alarak yemeyin. Allah'tan sakının ki başarıya erişesiniz.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ey iman edenler! Kat kat artırılmış olarak faiz yemeyin. Allah'tan sakının ki kurtuluşa eresiniz.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ey iman edenler! Kat kat artırılmış olarak faiz yemeyin! Allah’a karşı takvâlı (duyarlı) olun! Umulur ki kurtulursunuz.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

O ye who believe! Devour not usury, doubled and multiplied; but fear Allah; that ye may (really) prosper.

A. Yusuf Alipublic-domain

You who believe, do not consume usurious interest, doubled and redoubled. Be mindful of God so that you may prosper-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

O ye who believe! Devour not usury, doubling and quadrupling (the sum lent). Observe your duty to Allah, that ye may be successful.

M. Pickthallpublic-domain

O you who have believed, do not consume usury, doubled and multiplied, but fear Allāh that you may be successful.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

يا أيها الذين صدّقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه احذروا الربا بجميع أنواعه، ولا تأخذوا في القرض زيادة على رؤوس أموالكم وإن قلَّت، فكيف إذا كانت هذه الزيادة تتضاعف كلما حان موعد سداد الدين؟ واتقوا الله بالتزام شرعه؛ لتفوزوا في الدنيا والآخرة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

İlgili ayetler

Bu ayet nerede geçiyor?