← السورة 15

15:9

إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا ٱلذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَـٰفِظُونَ

كلمة بكلمة

إِنَّا
Indeed, We
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
ااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
نَحْنُ
We
اسم
الإعراب
نَحْنُاسمضمير، متكلم جمع
نَزَّلْنَا
have sent down
فعل
الجذر: نزل
الإعراب
نَزَّلْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
ٱلذِّكْرَ
the Reminder
اسم
الجذر: ذكر
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
ذِّكْرَاسممصدر، مذكّر، منصوب
وَإِنَّا
and indeed, We
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
إِنَّحرف جرمنصوب
ااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
لَهُۥ
of it
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
هُۥاسمضمير، غائب مذكر مفرد
لَحَٰفِظُونَ
(are) surely Guardians
اسم
الجذر: حفظ
الإعراب
لَحرف جرتوكيد، سابقة
حَٰفِظُونَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مرفوع

الترجمة

AR

إنَّا نحن نزَّلنا القرآن على النبي محمد صلى الله عليه وسلم، وإنَّا نتعهد بحفظه مِن أن يُزاد فيه أو يُنْقَص منه، أو يضيع منه شيء.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Doğrusu Kitap'ı Biz indirdik, onun koruyucusu elbette Biziz.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Hiç şüphe yok ki, Kur'ân'ı biz indirdik, elbette onu yine biz koruyacağız.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Zikri (Kur’an’ı) indiren şüphesiz ki biziz, biz; elbette onu koruyucular da biziz.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

We have, without doubt, sent down the Message; and We will assuredly guard it (from corruption).

A. Yusuf Alipublic-domain

We have sent down the Quran Ourself, and We Ourself will guard it. Even before you [Prophet],

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! We, even We, reveal the Reminder, and lo! We verily are its Guardian.

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, it is We who sent down the message [i.e., the Qur’ān], and indeed, We will be its guardian.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

آيات ذات صلة

أين تظهر هذه الآية