← السورة 16

16:89

وَيَوْمَ نَبْعَثُ فِى كُلِّ أُمَّةٍ شَهِيدًا عَلَيْهِم مِّنْ أَنفُسِهِمْ ۖ وَجِئْنَا بِكَ شَهِيدًا عَلَىٰ هَـٰٓؤُلَآءِ ۚ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكَ ٱلْكِتَـٰبَ تِبْيَـٰنًا لِّكُلِّ شَىْءٍ وَهُدًى وَرَحْمَةً وَبُشْرَىٰ لِلْمُسْلِمِينَ

كلمة بكلمة

وَيَوْمَ
And the Day
اسم
الجذر: يوم
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
يَوْمَاسممذكّر، منصوب
نَبْعَثُ
We will resurrect
فعل
الجذر: بعث
الإعراب
نَبْعَثُفعلمضارع، متكلم جمع
فِى
among
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
كُلِّ
every
اسم
الجذر: كلل
الإعراب
كُلِّاسممذكّر، مجرور
أُمَّةٍ
nation
اسم
الجذر: أمم
الإعراب
أُمَّةٍاسممؤنث مفرد، نكرة، مجرور
شَهِيدًا
a witness
اسم
الجذر: شهد
الإعراب
شَهِيدًااسممذكر مفرد، نكرة، منصوب، صفة
عَلَيْهِم
over them
حرف جر
الإعراب
عَلَيْحرف جرحرف جر
هِماسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
مِّنْ
from
حرف جر
الإعراب
مِّنْحرف جرحرف جر
أَنفُسِهِمْ
themselves
اسم
الجذر: نفس
الإعراب
أَنفُسِاسممؤنث جمع، مجرور
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَجِئْنَا
And We (will) bring
فعل
الجذر: جيأ
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
جِئْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
بِكَ
you
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
كَاسمضمير، مخاطب مذكر مفرد
شَهِيدًا
(as) a witness
اسم
الجذر: شهد
الإعراب
شَهِيدًااسممذكر مفرد، نكرة، منصوب
عَلَىٰ
over
حرف جر
الإعراب
عَلَىٰحرف جرحرف جر
هَٰٓؤُلَآءِ
these
حرف جر
الإعراب
هَٰٓحرف جرATT، سابقة
ؤُلَآءِاسماسم إشارة، حرف جر
وَنَزَّلْنَا
And We sent down
فعل
الجذر: نزل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
نَزَّلْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
عَلَيْكَ
to you
حرف جر
الإعراب
عَلَيْحرف جرحرف جر
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
اسم
الجذر: كتب
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
كِتَٰبَاسممذكّر، منصوب
تِبْيَٰنًا
(as) a clarification
اسم
الجذر: بين
الإعراب
تِبْيَٰنًااسمنكرة، منصوب
لِّكُلِّ
of every
اسم
الجذر: كلل
الإعراب
لِّحرف جرحرف جر، سابقة
كُلِّاسممذكّر، مجرور
شَىْءٍ
thing
اسم
الجذر: شيأ
الإعراب
شَىْءٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
وَهُدًى
and a guidance
اسم
الجذر: هدي
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
هُدًىاسممذكّر، نكرة، مجرور
وَرَحْمَةً
and mercy
اسم
الجذر: رحم
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
رَحْمَةًاسممؤنّث، نكرة، منصوب
وَبُشْرَىٰ
and glad tidings
اسم
الجذر: بشر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
بُشْرَىٰاسممؤنّث، مرفوع
لِلْمُسْلِمِينَ
for the Muslims
اسم
الجذر: سلم
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
لْحرف جرمعرفة، سابقة
مُسْلِمِينَاسماسم علم، اسم فاعل، مذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

واذكر -أيها الرسول- حين نبعث يوم القيامة في كل أمة من الأمم شهيدًا عليهم، هو الرسول الذي بعثه الله إليهم من أنفسهم وبلسانهم، وجئنا بك -أيها الرسول- شهيدًا على أمتك، وقد نَزَّلْنا عليك القرآن توضيحًا لكل أمر يحتاج إلى بيان، كأحكام الحلال والحرام، والثواب والعقاب، وغير ذلك، وليكون هداية من الضلال، ورحمة لمن صدَّق وعمل به، وبشارة طيبة للمؤمنين بحسن مصيرهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

O gün her ümmetten bir kişiyi onlara şahit tutarız. Seni de ümmetine şahit getiririz. Sana her şeyi açıklayan ve Müslümanlara doğruyu gösteren bir rehber, rahmet ve müjde olarak Kuran'ı indirdik.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Biz o gün, her ümmet içinde, kendilerinden kendi üzerlerine bir şahit göndereceğiz. Seni de onların üzerine şahit getireceğiz. Bu kitabı da, her şeyi açıklayan ve müslümanlara doğruyu gösteren bir rehber, bir rahmet kaynağı ve bir müjdeleyici olarak indirdik.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

O gün kendilerinden her ümmete bir şahit göndereceğiz (getireceğiz). Seni de bunların üzerine şahit olarak getirmiş olacağız. Bu Kitabı sana, her şey için bir açıklama, müslümanlar için de bir rehber, rahmet ve müjde olarak indirdik.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

One day We shall raise from all Peoples a witness against them, from amongst themselves: and We shall bring thee as a witness against these (thy people): and We have sent down to thee the Book explaining all things, a Guide, a Mercy, and Glad Tidings to Muslims.

A. Yusuf Alipublic-domain

The day will come when We raise up in each community a witness against them, and We shall bring you [Prophet] as a witness against these people, for We have sent the Scripture down to you explaining everything, and as guidance and mercy and good news to those who devote themselves to God.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And (bethink you of) the day when We raise in every nation a witness against them of their own folk, and We bring thee (Muhammad) as a witness against these. And We reveal the Scripture unto thee as an exposition of all things, and a guidance and a mercy and good tidings for those who have surrendered (to Allah).

M. Pickthallpublic-domain

And [mention] the Day when We will resurrect among every nation a witness over them from themselves [i.e., their prophet]. And We will bring you, [O Muḥammad], as a witness over these [i.e., your nation]. And We have sent down to you the Book as clarification for all things and as guidance and mercy and good tidings for the Muslims.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

آيات ذات صلة

أين تظهر هذه الآية