← السورة 17

17:53

وَقُل لِّعِبَادِى يَقُولُوا۟ ٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ ۚ إِنَّ ٱلشَّيْطَـٰنَ يَنزَغُ بَيْنَهُمْ ۚ إِنَّ ٱلشَّيْطَـٰنَ كَانَ لِلْإِنسَـٰنِ عَدُوًّا مُّبِينًا

كلمة بكلمة

وَقُل
And say
فعل
الجذر: قول
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
قُلفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
لِّعِبَادِى
to My slaves
اسم
الجذر: عبد
الإعراب
لِّحرف جرحرف جر، سابقة
عِبَادِاسممذكر جمع، مجرور
ىاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
يَقُولُوا۟
(to) say
فعل
الجذر: قول
الإعراب
يَقُولُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
ٱلَّتِى
that
اسم
الإعراب
ٱلَّتِىاسماسم موصول، مؤنث مفرد
هِىَ
which
اسم
الإعراب
هِىَاسمضمير، غائب مؤنث مفرد
أَحْسَنُ
(is) best
اسم
الجذر: حسن
الإعراب
أَحْسَنُاسممذكر مفرد، مرفوع
إِنَّ
Indeed
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
ٱلشَّيْطَٰنَ
the Shaitaan
اسم
الجذر: شطن
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
شَّيْطَٰنَاسماسم علم، مذكّر، منصوب
يَنزَغُ
sows discord
فعل
الجذر: نزغ
الإعراب
يَنزَغُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
بَيْنَهُمْ
between them
اسم
الجذر: بين
الإعراب
بَيْنَاسمظرف مكان، منصوب
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
إِنَّ
Indeed
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
ٱلشَّيْطَٰنَ
the Shaitaan
اسم
الجذر: شطن
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
شَّيْطَٰنَاسماسم علم، مذكّر، منصوب
كَانَ
is
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كَانَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
لِلْإِنسَٰنِ
to the man
اسم
الجذر: أنس
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
لْحرف جرمعرفة، سابقة
إِنسَٰنِاسممذكّر، مجرور
عَدُوًّا
an enemy
اسم
الجذر: عدو
الإعراب
عَدُوًّااسممذكّر، نكرة، منصوب
مُّبِينًا
clear
اسم
الجذر: بين
الإعراب
مُّبِينًااسماسم فاعل، مذكّر، نكرة، منصوب

الترجمة

AR

وقل لعبادي المؤمنين يقولوا في تخاطبهم وتحاورهم الكلام الحسن الطيب؛ فإنهم إن لم يفعلوا ذلك ألقى الشيطان بينهم العداوة والفساد والخصام. إن الشيطان كان للإنسان عدوًا ظاهر العداوة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

İnanan kullarıma söyle, en güzel şekilde konuşsunlar. Doğrusu şeytan aralarını bozmak ister. Şeytan şüphesiz insanın apaçık düşmanıdır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Mümin kullarıma söyle de (kâfirlere) en güzel olan sözü söylesinler. Çünkü şeytan aralarına fesat sokar. Şüphesiz şeytan, insan için apaçık bir düşmandır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kullarıma söyle, (tartışırken karşısındakilere) sözün en güzelini söylesinler (güzelce tartışsınlar)! Şüphesiz ki şeytan aralarına fitne sokar. Şüphesiz ki şeytan insanın apaçık düşmanıdır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Say to My servants that they should (only) say those things that are best: for Satan doth sow dissensions among them: For Satan is to man an avowed enemy.

A. Yusuf Alipublic-domain

[Prophet], tell My servants to say what is best. Satan sows discord among them: Satan is a sworn enemy of man.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Tell My bondmen to speak that which is kindlier. Lo! the devil soweth discord among them. Lo! the devil is for man an open foe.

M. Pickthallpublic-domain

And tell My servants to say that which is best. Indeed, Satan induces [dissension] among them. Indeed Satan is ever, to mankind, a clear enemy.

Saheeh Internationalall-rights-reserved